ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (02) Ваэра●●Тема (07:14) "Десять казней"●Отрывок (07:19-07:25) Первая казнь: Кровь

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (02) ВаэраТема (07:14) "Десять казней"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--07-19.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> И сказал Господь Моше: скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое стечение вод их; и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской, и в деревянных, и в каменных (сосудах). <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И сделали так Моше и Аарон, как повелел Господь. И поднял он посох, и ударил по воде, что в реке, пред глазами Паро и пред глазами рабов его, и превратилась вся вода, что в реке, в кровь. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И рыба, которая в реке, вымерла, и воссмердела река, и не могли Египтяне пить воду из реки; и была кровь по всей земле Египетской. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И волхвы Египетские сделали то же чарами своими. И заупрямилось сердце Паро, и он не послушал их, как и говорил Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И оборотился Паро, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось даже и этим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И копали все Египтяне вокруг реки, (чтобы найти) воду для питья, потому что не могли пить воду из реки. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "СКАЖИ АhАРОНУ: ВОЗЬМИ ПОСОХ СВОЙ И НАВЕДИ РУКУ СВОЮ НА ВОДЫ ЕГИПТЯН: НА РЕКИ ИХ, НА ПРОТОКИ ИХ, И НА ОЗЕРА ИХ, И НА ВСЯКОЕ СТЕЧЕНИЕ ВОД ИХ - И СТАНЕТ КРОВЬЮ ВОДА! И БУДЕТ КРОВЬ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И В ДЕРЕВЕ, И В КАМНЕ". <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И СДЕЛАЛИ ТАК МОШЕ И АhАРОН, КАК ПОВЕЛЕЛ БОГ: И ПОДНЯЛ АhАРОН ПОСОХ, И УДАРИЛ ПО НИЛЬСКОЙ ВОДЕ НА ГЛАЗАХ У ФАРАОНА И СЛУГ ЕГО, И ПРЕВРАТИЛАСЬ ВОДА, ЧТО В НИЛЕ, В КРОВЬ. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  А РЫБА В НИЛЕ ПОДОХЛА, И СТАЛ НИЛ СМЕРДЕТЬ, И НЕ МОГЛИ ЕГИПТЯНЕ ПИТЬ ВОДУ ИЗ НИЛА, И БЫЛА КРОВЬ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И СДЕЛАЛИ ТО ЖЕ САМОЕ ВОЛХВЫ ЕГИПЕТСКИЕ ЧАРАМИ СВОИМИ, И УКРЕПИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОСЛУШАЛ ОН ИХ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ. <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  И ПОВЕРНУЛСЯ ФАРАОН, И УШЕЛ В СВОЙ ДВОРЕЦ, НЕ ОБРАТИВ ВНИМАНИЯ ТАКЖЕ НА ЭТО. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  И ИСКОПАЛИ ВСЕ ЕГИПТЯНЕ БЕРЕГА НИЛА, ЧТОБЫ НАЙТИ ВОДУ ДЛЯ ПИТЬЯ, ИБО НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ ИЗ НИЛА. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  И ИСПОЛНИЛОСЬ СЕМЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ТОГО, КАК БОГ ПОРАЗИЛ НИЛ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Б-г сказал Моше: Скажи Аарону: Возьми свой посох и простри свою руку над водами Египта, над их реками, каналами и прудами и над всяким скоплением воды, чтобы они обратились в кровь, так что кровь будет повсюду в Египте, и в деревянных сосудах, и в каменных. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Моше и Аарон сделали так, как приказал Б-г. Он поднял посох и ударил по воде, что в реке, на глазах у фараона и на глазах у его слуг; и вся вода, что была в реке, обратилась в кровь. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Рыба, которая была в реке, умерла, так что река воссмердела и египтяне не могли пить воду из реки, и кровь была во всей египетской земле. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  А египтяне, сведущие в письменах, сделали так же своим тайным мастерством, поэтому сердце фараона осталось твердым и он не послушался их, как и говорил Б-г. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Фараон повернулся и пошел домой, и не принял к сердцу даже этого. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Египтяне копали вокруг реки, чтобы добыть воду для питья, потому что не могли пить речную воду. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  Прошло семь дней после того, как Б-г поразил реку. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  И сказал Господь Моше: Скажи Аарону: Возьми твой досох и простри твою руку над водами Мицраима: над их потоками, над их протоками, и над их озерами, и над всяким скоплением их вод; и станут они кровью, и будет кровь по всей земле Мицраима, и в дереве, и в камне. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И сделали Моше и Аарон так, как повелел Господь. И поднял (Аарон) посох, и ударил воду, которая в реке, на глазах у Паро и на глазах у его слуг, и превратилась вся вода, которая в реке, в кровь. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  И рыба, которая в реке, вымерла, и зловонной стала река, и не в силах были мицрим пить воду из реки, и была кровь по всей земле Мицраима. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И сделали то же маги Мицраима своими заговорами, и скрепилось сердце Паро, и он не послушал их, — как говорил Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  И повернулся Паро, и пошел в свой дом, и не обратилось его сердце также и к этому. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И копали все мицрим вокруг реки (в поисках) воды для питья, ибо не могли пить из вод реки. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И исполнился (срок) семи дней, после (того, как поразил Господь реку. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И сказал Ашем Моше: скажи Аарону: возьми посох свой и протяни руку свою на воды Египта, на потоки их, на реки их, и на озера их, и на всякий бассейн вод их, и будут кровью. И будет кровь по всей стране Египет, и на деревьях и на камнях. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И сделали так Моше и Аарон, как приказал Ашем, и поднял посох и ударил воды, которые в реке, перед глазами Паро и перед глазами рабов его, и превратились все воды, которые в реке, в кровь. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И рыба, которая в реке, умерла, и провоняла река, и не могли Египтяне пить воду из реки, и была кровь по всей стране Египет. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И сделали так хартумы Египта колдовствами своими, и укрепилось сердце Паро, и не послушал их, как говорил Ашем. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И повернулся Паро, и пришёл в дом свой, и не тронулось сердце его также этим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И копали все Египтяне вокруг реки воду, чтобы пить, потому что не могли пить из вод реки. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И исполнились семь дней после того, как поразил Ашем реку. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И Господь сказал Мошэ: "Скажи Аарону: возми твой посох" и простри руку твою на египетския и воды, на реки их, на озера их, и на все водохранилища их, — и пусть - станут кровью, как во всей земле египетской, так и в дереве и в камне (<n>Т. е. вь хранилищах</n>). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И Мошэ и Аарон сделали, так, как повелел Господь: — подняв посох, он ударил им по водам, которыя в реке, пред глазами Фараона и пред глазами его рабов, — и вся вода, что в реке, превратилась в кровь; <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> А Рыба, что в реке, вымерла, и река заплеснела, и Египтяне не могли пить воды из озера; а кровь эта была во всей земле египетской. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Но книговедцы египетские подражали этому своими тайнами, и сердце Фараона ожесточилось, и он не послушал их (<n>Мошэ и Аарона</n>), как предвещал Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И Фараон, повернув, пришел домой, и не обратил сердца своего (<n>Или: разума</n>) и на это; <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И все Египтяне копали в окрестностях озера, ибо они не могли пить воды из реки. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил озеро. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: возьми жезл твой [в руку твою] и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, - и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И сделали Моисей и Аарон, как повелел [им] Господь. И поднял [Аарон] жезл [свой] и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь, <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> И стали копать все Египтяне около реки чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>   скажи Аарону За то, что река оберегала Моше, когда он был брошен в ее (воды), она не пострадала от его руки (и не была поражена через него) ни кровью, ни жабами, но пострадала от руки Аарона.    (בהרתם)   Это водные потоки с естественным течением по руслу, подобно нашим рекам (в Европе).    (יאריהם)   Искусственные русла, каналы, проложенные человеком от берега реки до полей. Воды Нила прибывают и устремляются по этим каналам, и орошают поля. их озерами (Это) водоем, не являющийся водным источником или потоком, (и вода в нем) стоячая. И называют это etang. по всей земле Мицраима Также в купальнях и в ваннах, которые в домах. и в дереве, и в камне Вода в деревянных и в каменных сосудах (также превратится в кровь). <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   своими заговорами (ворожбою, волшебством) Заклинание, которое произносят тихо и скрываясь. А наши учителя говорили, что    (בלטיהם)   (означает:) демоническое воздействие, а    (בלהטיהם)   - колдовство [Санhедрин 67 б; Танхума;Шемoт pa6a 9]. и скрепилось сердце Паро И он сказал: Вы делаете это колдовством. — "Вы доставляете солому в Афраим", город, переполненный соломой [Шемoт раба 9]. Так и вы доставляете (привносите) колдовство в Мицраим, который переполнен колдовством (и, значит, колдовством здесь никого не удивить). <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   также и к этому К чуду, когда посох превратился в змея, а также к этому (чуду превращения воды) в кровь. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>   и исполнилось (завершилось) Число, срок (глагол стоит в единственном числе). семи дней (На протяжении которых) река не возвращалась к своему прежнему состоянию. Ибо (каждое) поражение (казнь) продолжалось четверть месяца, а на протяжении трех четвертей (месяца) он предупреждал их и предостерегал [Танхума; IIIемот раба 9]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Задача, которая ставится перед Моше и Аароном: поразить все воды Египта. Бьёт Аарон, а не Моше, т.к. Моше обязан Нилу своим спасением. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> «И сделали так» - примерно так (см. комментарий в книге Берешит 1). Реализация похожа на задание, но не полностью совпадает с ним. Аарон поразил воду только в реке. Именно поэтому египтяне копали вокруг реки колодцы для питья. Моше и Аарон смягчили удар, чтобы Паро смог устоять и сохранить свободу выбора. Так они поняли замысел Творца. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Поражена только река. Кровь по всей стране разнесена рекой. Египтяне могли пить отовсюду, кроме реки. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Египетские хартумы смогли сделать то же самое. Таким образом, эта казнь похожа на египетскую магию и не может убедить Паро. Сердце Паро ещё сильно само по себе. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Логика Паро проста: вы можете делать некоторые магические фокусы, но ничего особенного в них нет. А у Авраама было восемь сыновей (Ицхак, Ишмаэль и шесть сыновей Ктуры) - почему именно вы претендуете на безраздельное наследство? <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Вокруг реки было вода. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Прошла неделя, но Египет не сломлен. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> на реки их Рукава Нила, впадающие в Средиземное море. У Нила нет притоков.    на протоки их Искусственные каналы для орошения полей (Раши).    на озера их Водоемы, образовавшиеся в результате частых разливов Нила.    на всякое стечение вод Колодцы и искусственные водохранилища. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> чарами своими Ибн Эзра спрашивает: "Откуда же египетские маги достали воду, чтобы превратить ее в кровь, если вся вода в Египте уже была превращена в кровь?". Мидраш дает три ответа на этот вопрос: собрали дождевую воду; принесли воду из области Гошен; выкопали новый колодец. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> не обратив внимания также на это Фараон не принял во внимание чудо, сделанное Аhароном, когда посох превратился в змею. Точно так же он не сделал должных выводов из превращения воды в кровь. Он не захотел понять ясный намек на приближающееся наказание по принципу "мера за меру". Он думал только о том, что его колдуны смогли сделать то же самое, что Аhарон. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> и исполнилось семь дней Эти слова относятся к продолжительности самого наказания. Тора ничего не говорит о возвращении вод Нила в их естественное состояние. Мидраш говорит, что вся вода в Египте вернулась в прежнее состояние, кроме воды в Ниле, которая так и осталась кровью. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== Глава 9. Десять казней ==

9.1. Первая казнь: превращение воды в кровь (02:07:14-02:07:24)

Подготовка:

(14) И Господь сказал Моше: упорно сердце Фараона; он не хочет отпустить народ. (15) Пойди к Фараону утром, когда он выходит к воде, и стань против него на берегу реки, и посох, который превращался в змея, возьми в руку твою. (16) И скажешь ему: «Господь, Бог Евреев, послал меня к тебе сказать: «отпусти народ Мой, чтобы он служил Мне в пустыне»; но вот, ты не послушался до сих пор; (17) Так сказал Господь: из этого узнаешь, что Я Господь: вот, я ударю посохом, который в руке моей, по воде, что в реке, и она превратится в кровь; (18) И рыба, которая в реке, умрет; и река воссмердит, и Египтянам невозможно будет пить воду из реки».'
'

Собственно казнь:

(19) И Господь сказал Моше: скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое стечение вод их; и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской, и в деревянных, и в каменных сосудах. (20) И сделали Моше и Аарон так, как повелел Господь. И поднял он посох, и ударил по воде, что в реке, перед глазами Фараона и перед глазами рабов его, и превратилась вся вода, что в реке, в кровь. (21) И рыба, которая в реке, вымерла, и воссмердела река, и не могли Египтяне пить воду из реки; и была кровь по всей земле Египетской.

Ответ волхвов:

(22) И волхвы Египетские сделали то же чарами своими. И заупрямилось сердце Фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь.

Реакция Фараона:

(23) И оборотился Фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось даже и этим. (24) И выкапывали все Египтяне вокруг реки воду для питья, потому что не могли пить воду из реки.

И посох, который превращался в змея, возьми в руку твою: Посох в руке Моисея показывает его власть над природой.

Превращение воды Нила в кровь соответствует третьему, последнему из знамений, которые Моисей продемонстрировал евреям. Сопротивление Фараона приводит к тому, что знамения превращаются в казни.

Египтяне порабощены природой, они обожествляют ее, поэтому казни начинаются с Нила – главной природной силы и источника жизни Египта, символа египетской стабильности, которую надо было поколебать.

Отпусти народ Мой, чтобы он послужил Мне в пустыне: в разговоре с Фараоном Моисей по-прежнему говорит о религии и ритуалах, а не о еврейской национальной перспективе возвращения в свою страну.

И Господь сказал Моше: скажи Аарону: возьми посох твой и простри руку твою на воды Египтян: Три первые казни направлены на разрушение представлений о незыблемости Египта, и поскольку они представляют собой «соревнование с волхвами» как с представителями Фараона, их осуществляет Аарон как представитель Моисея.

И волхвы Египетские сделали то же чарами своими: эта казнь похожа на египетскую магию, ничего особенного в ней нет, и не предполагалось что она может убедить Фараона. Цель казни – «отягощение сердца Фараона», у которого только укрепилось представление о силе Египта.=== 9.2. Вторая казнь: лягушки (02:07:25-02:07:29, 8:1-11) ===

Передышка:

(25) И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.

Подготовка:

(26) И Господь сказал Моше: войди к Фараону и скажи ему: «так сказал Господь: «отпусти народ Мой, чтобы служили они Мне». (27) Если же ты отказываешься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою лягушками. (28) И воскишит река лягушками, и они поднимутся и войдут в дом твой и в спальню твою, и на постель твою, и в дом рабов твоих, и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои; (29) И на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих поднимутся лягушки».

Собственно казнь:

(8:1) И Господь сказал Моше: скажи Аарону: простри руку твою с посохом твоим на реки, на потоки и на озера; и наведи лягушек на землю Египетскую. (2) И простер Аарон руку свою на воды Египетские; и вышли лягушки, и покрыли землю Египетскую.

Ответ волхвов:

(3) Но то же сделали и волхвы чарами своими; и навели лягушек на землю Египетскую.

Реакция Фараона:

(4) И Фараон призвал Моше и Аарона, и сказал: помолитесь Господу, чтобы Он удалил лягушек от меня и от народа моего; и я отпущу народ, и пусть принесут жертвы Господу. (5) И Моше сказал Фараону: возвеличься надо мной, о каком времени мне умолять о тебе, о твоих слугах и о твоем народе, чтобы удалить лягушек у тебя и из домов твоих, чтобы остались они только в реке. (6) И сказал он: на завтра. И тот сказал: по слову твоему, чтобы ты узнал, что нет подобного Господу, Богу нашему. (7) И удалятся лягушки от тебя и от домов твоих, и от рабов твоих, и от твоего народа; только в реке они останутся. (8) И вышел Моше и Аарон от Фараона; и воззвал Моше к Господу о лягушках, которых Он навел на Фараона. (9) И сделал Господь по слову Моше. И умерли лягушки в домах, во дворах и в полях. (10) И собрали их многими грудами, и воссмердела земля. (11) И увидел Фараон, что стало легче, и отяготил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.

И исполнилось семь дней: каждая из казней Египетских занимала около месяца, включая перерывы между ними. Таким образом, весь период казней продолжался около года, в течение которого и происходило перевоспитание и египтян, и евреев.

Но то же сделали и волхвы: Хотя волхвы могут создать лягушек, они не в состоянии избавить от них Египет. Слабые лягушки оказывается сильнее египетских волхвов, и это символизирует их беспомощность.

И воззвал Моше к Господу о лягушках: Моше «воззвал», усиленно молился, т.к. ему важно чтобы казнь закончилась в точно предсказанное время.

И воссмердела земля: указание на то, что египетская цивилизация гниет изнутри, несмотря на весь свой внешний блеск.

И увидел Фараон, что стало легче, и отяготил сердце свое: процесс перевоспитания египтян и евреев еще не окончен, поэтому надо «отяготить сердце Фараона», чтобы казни продолжались.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Первая казнь: Кровь" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Десять казней" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэра" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Первая казнь: Кровь" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Десять казней" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэра" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах