ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (10) Микец●●Тема (42:01) "Братья Йосефа в Египте"●Отрывок (43:01-43:14) Второй приход братьев к Йосефу
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (10) Микец●Тема (42:01) "Братья Йосефа в Египте"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--43-01.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> А голод усилился на земле. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И было, когда они уже съели весь хлеб, который привезли из Египта, тогда сказал им отец их: пойдите опять, купите нам немного пищи. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И сказал ему Йыуда, говоря: предостерег нас человек тот, сказав: "не видать вам лица моего без брата вашего с вами". <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Если ты посылаешь брата нашего с нами, то сойдем и купим тебе пищи. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> А если ты не посылаешь, то не сойдем; ибо тот человек сказал нам: "не видать вам лица моего без брата вашего с вами". <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> И сказал Исраэйль: зачем вы сделали мне зло, сказав тому человеку, что у вас еще брат? <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: "жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат?" Мы и рассказали ему по этим словам. Могли ли мы знать, что он скажет: "приведите брата вашего?" <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И сказал Йыуда Исраэйлю, отцу своему: отпусти отрока со мною; и мы встанем и пойдем, и будем жить, и не умрем, и мы, и ты, и дети наши. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> Я ручаюсь за него, из моих рук потребуешь его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицом твоим, то буду я виновным пред тобою во все дни. <balloon title="load:h10" style="color:blue">(10)</balloon> Ибо, если бы мы не медлили, то уже возвратились бы два раза. <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> И сказал им Исраэйль, отец их: если так, то вот что сделайте: возьмите плодов этой земли в сосуды ваши и свезите тому человеку в дар; немного бальзама и немного меду, пряностей и лота, фисташек и миндальных орехов. <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> И серебро двойное возьмите в руку вашу, и серебро, возвращенное в отверстие сум ваших, возвратите рукою вашею, может быть, это по ошибке. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> И брата вашего возьмите, и встаньте, пойдите опять к человеку тому. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> А Бог Всемогущий да даст вам милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего, и Биньямина, а я – как был бездетным, так буду бездетным. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon> А ГОЛОД ТЯГОТЕЛ НАД СТРАНОЮ. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon> И БЫЛО, КОГДА ОНИ СЪЕЛИ УЖЕ ВЕСЬ ХЛЕБ, КОТОРЫЙ ПРИВЕЗЛИ ИЗ ЕГИПТА, СКАЗАЛ ИМ ОТЕЦ ИХ: "ПОЙДИТЕ ОПЯТЬ И КУПИТЕ НАМ НЕМНОГО СЪЕСТНОГО". <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon> И СКАЗАЛ ЕМУ ЙЕhУДА, ГОВОРЯ: "СТРОГО ВНУШИЛ НАМ ЧЕЛОВЕК ТОТ ТАК: НЕ ВИДАТЬ ВАМ ЛИЦА МОЕГО БЕЗ БРАТА ВАШЕГО ПРИ ВАС. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon> ЕСЛИ ТЫ ПОСЫЛАЕШЬ БРАТА НАШЕГО С НАМИ, ТО СОЙДЕМ И КУПИМ ТЕБЕ СЪЕСТНОГО. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon> ЕСЛИ ЖЕ ТЫ НЕ ПОСЫЛАЕШЬ, ТО НЕ СОЙДЕМ: ИБО ЧЕЛОВЕК ТОТ СКАЗАЛ НАМ: НЕ ВИДАТЬ ВАМ ЛИЦА МОЕГО БЕЗ БРАТА ВАШЕГО ПРИ ВАС". <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon> И СКАЗАЛ ИСРАЭЛЬ: "ЗАЧЕМ СДЕЛАЛИ ВЫ ЗЛО СО МНОЮ, СООБЩИВ ТОМУ ЧЕЛОВЕКУ, ЧТО У ВАС ЕЩЕ БРАТ?". <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon> И СКАЗАЛИ ОНИ: "РАССПРАШИВАЛ ЧЕЛОВЕК ТОТ О НАС И О РОДСТВЕ НАШЕМ, ГОВОРЯ: ЖИВ ЛИ ЕЩЕ ОТЕЦ ВАШ? ИМЕЕТЕ ЛИ БРАТА? И МЫ СООБЩИЛИ ЕМУ ПО ЭТИМ СЛОВАМ. МОГЛИ ЛИ МЫ ЗНАТЬ, ЧТО ОН СКАЖЕТ: ПРИВЕДИТЕ БРАТА ВАШЕГО?". <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon> И СКАЗАЛ ЙЕhУДА ИСРАЭЛЮ, ОТЦУ СВОЕМУ: "ОТПУСТИ ОТРОКА СО МНОЮ, И МЫ ПОДНИМЕМСЯ, И ПОЙДЕМ, И БУДЕМ ЖИТЬ, И НЕ УМРЕМ, И МЫ, И ТЫ, И МАЛЮТКИ НАШИ. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon> Я РУЧАЮСЬ ЗА НЕГО, ИЗ МОИХ РУК ВЗЫЩЕШЬ ТЫ ЕГО; ЕСЛИ Я НЕ ПРИВЕДУ ЕГО К ТЕБЕ И НЕ ПРЕДСТАВЛЮ ЕГО ПЕРЕД ТОБОЙ, ТО БУДУ ВИНОВЕН ПЕРЕД ТОБОЙ ВО ВСЕ ДНИ. <balloon title="load:h10" style="color:blue">/10/</balloon> ПРАВО, ЕСЛИ БЫ МЫ НЕ МЕДЛИЛИ, ТО ВОЗВРАТИЛИСЬ БЫ УЖЕ ДВА РАЗА". <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon> И СКАЗАЛ ИМ ОТЕЦ ИХ, ИСРАЭЛЬ: "ЕСЛИ УЖ ТАК, ТО ВОТ ЧТО СДЕЛАЙТЕ: ВОЗЬМИТЕ ПЛОДОВ ЭТОЙ СТРАНЫ В СОСУДЫ ВАШИ И СВЕЗИТЕ ТОМУ ЧЕЛОВЕКУ В ДАР: НЕМНОГО БАЛЬЗАМА, НЕМНОГО МЕДА, ПРЯНОСТЕЙ И ЛАДАНА, ФИСТАШЕК И МИНДАЛЯ. <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon> И СЕРЕБРО ДВОЙНОЕ ВОЗЬМИТЕ, ДАБЫ СЕРЕБРО, ВОЗВРАЩЕННОЕ В ВЕРХ СУМ ВАШИХ, ДОСТАВИЛИ ВЫ ОБРАТНО СВОЕЙ ЖЕ РУКОЙ; МОЖЕТ БЫТЬ, ЭТО ПО ОШИБКЕ. <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon> И БРАТА ВАШЕГО ВОЗЬМИТЕ, И ВСТАНЬТЕ, ПОЙДИТЕ ОПЯТЬ К ТОМУ ЧЕЛОВЕКУ. <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon> А БОГ ВСЕМОГУЩИЙ ДАСТ ВАМ МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ЧЕЛОВЕКА ЭТОГО, ЧТОБЫ ОН ОТПУСТИЛ ВАМ ДРУГОГО БРАТА ВАШЕГО И БИНЬЯМИНА, А Я - КАК БЫЛ БЕЗ ДЕТЕЙ, ТАК И БУДУ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> В стране разразился жестокий голод. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И было, когда они закончили есть припасы, которые привезли из Египта, их отец сказал им: Возвращайтесь туда, купите нам немного еды. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Иеуда сказал ему: Несколько раз предупредил нас тот человек: Не увидите моего лица, без того чтобы был с вами ваш брат. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Если ты отправишь с нами нашего брата, мы спустимся и купим тебе еды. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> А если ты не отправишь, мы не сможем спуститься, ибо тот человек сказал нам: Вы не увидите мое лицо, если вашего брата не будет с вами. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Израиль сказал: Для чего вы причинили мне это зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат? <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Они ответили: Тот человек настойчиво расспрашивал о нас и о нашем происхождении: Жив ли еще ваш отец? Есть ли у вас брат? И мы отвечали ему на все вопросы. Откуда нам было знать, что он скажет: Приведите сюда вашего брата? <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Иеуда сказал своему отцу Израилю: Отпусти юношу со мной. Мы встанем, пойдем, будем жить и не умрем - и мы, и ты, и наши младенцы. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Я буду его поручителем, из моей руки ты истребуешь его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю пред тобою, буду по отношению к тебе вечным грешником. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Потому что если бы мы не медлили, то вернулись бы сейчас во второй раз. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Их отец Израиль сказал им: Если так, сделайте вот что: возьмите в свои сосуды то, чем восхвалена наша земля, и отнесите тому человеку в подарок: немного бальзама, немного меда, пряности и ладан, фисташки и миндаль. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> И возьмите в свои руки денег вдвое, а также деньги, которые вам вернули в мешки, возвратите своими руками, может быть это оплошность. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Возьмите вашего брата, вставайте, возвратитесь к тому человеку. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И пусть Всемогущий Б-г даст вам сострадание перед тем человеком и пошлет вам и другого вашего брата, и Биньямина. А что до меня - если мне суждено лишиться детей, пусть я лишусь. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> А голод тяжек на земле. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И было, когда до конца съели купленное, что доставили из Мицраима, то сказал им отец их: Возвратитесь, купите нам немного съестного. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И сказал ему Йеhуда так: Остерегал, остерегал нас тот муж так: Не висеть вам моего лица без вашего брата с вами! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Если изволишь отпустить нашего брата с нами, мы сойдем и купим тебе съестного. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> А если не изволишь отпустить, не сойдем, ибо тот муж сказал нам: Не видеть вам моего лица без вашего брата с вами! <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> И сказал Исраэль: Зачем вы причинили мне зло, поведав тому мужу, что еще есть у вас брат? <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> И сказали они: Расспрашивал, расспрашивал тот муж о нас и о нашем родстве, говоря: Жив ли еще ваш отец? Есть ли у вас брат? И поведали мы ему, по этим речам. Разве могли мы знать, что скажет: (Сюда) сведите вашего брата! <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> И сказал Йеhуда Исраэлю, отцу своему: Отпусти отрока со мною, и мы поднимемся и пойдем, и будем жить и не умрем, и мы, и ты, и наши малые дети. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Я поручусь за него, из моих рук его истребуешь. Если не приведу его к тебе и (не) поставлю его пред тобой, грешен буду я пред тобой во все дни. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Ведь если бы мы не медлили, то теперь возвратились бы дважды. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> И сказал им Исраэль, их отец: Если так... Вот что делайте: возьмите из того, чем славна земля, в коробы ваши и отнесите мужу тому в дар немного бальзама и немного меда, благовоний и лота, плодов фисташковых и миндаля. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> И серебра вдвое возьмите в руки свои, и серебро, возвращенное сверху в кошели ваши, возвратите в руках своих; быть может, ошибка это. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> И вашего брата берите. И поднимайтесь, возвратитесь к тому мужу, <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И Б-г Всемогущий да наделит вас милосердием пред тем мужем, чтобы он отпустил (к) вам вашего брата другого и Биньямина! А я... как лишился детей, лишился... </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> А голод тяжёл в стране. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И было, когда закончили есть хлеб, который привезли из Египта, и сказал им отец их: вернитесь, купите нам немного продовольствия. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал ему Йеуда, сказав: свидетельствуя свидетельствовал нам Муж, сказав: не увидите лица моего без брата вашего с вами! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Если ты посылаешь брата нашего с нами, спустимся и купим тебе продовольствие. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> А если ты не посылаешь – не спустимся, потому что Муж сказал нам: не увидите лица моего без брата вашего с вами! <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И сказал Исраэль: зачем сделали зло вы мне, рассказав Мужу: а ещё у вас брат?! <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И сказали: спрашивая спрашивал Муж о нас и о родне нашей, сказав: а ещё отец ваш жив? А есть у вас брат? И рассказали мы ему по словам этим. А зная знали мы, что скажет: спустите брата вашего?! <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И сказал Йеуда Исраэлю, отцу своему: пошли юношу со мной, и мы встанем, и пойдём, и будем жить, и не умрём, и мы, и ты, и дети наши! <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Я поручусь за него, из руки моей потребуешь его! Если не приведу его к тебе и не поставлю его пред тобою, и виноват буду тебе все дни. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> Потому что, если бы не задержались мы, то сейчас вернулись мы уже дважды! <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И сказал им Исраэль, отец их: если так, то это сделайте: возьмите из лучших плодов страны в сумки ваши и спустите Мужу приношение: немного цори и немного мёда, нэхот и лот, ботним и шкедим. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И серебро двойное возьмите в руки ваши, и серебро, возвращённое в отверстие сумок ваших, верните в руках ваших, может, ошибка это. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И брата вашего возьмите. И встаньте, вернитесь к Мужу. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> А Эль Шадай даст вам жалость перед Мужем, и отпустит вам брата вашего другого и Биньямина! А я, как потерял сыновей, так потеряю. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> А голод тяготел над землею. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И было, когда они сели до конца хлеб, который привезли из Египта, что отец сказал им: "Вернитесь, купите нам немного пищи!" <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И Егуда сказал ему, говоря: "Решительно обявил нам тот господин, говоря: Чтоб вы не видели лица моего, без брата вашего при вас! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Если ты согласен послать с яами брата нашего, то спустимся и купим тебе пищи. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Если же не пошлешь, то не спустимся, ибо тот господин сказал нам: .Чтоб вы не видели лица моего, без брата вашего при вас!" <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И Іизраэль сказал: "Зачем вы сделали со мною такое зло, сказав господину тому, что у вас есть еще брат?" <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И они сказали: "Подробно разспрашивал о нас и о родине нашей тот господин, говоря: Жив ли еще отец ваш? Есть ли у вас брат? И мы разсказали ему по этим вопросам. Можно ли было нам знать, что он скажет: Приведите брата вашего?" <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> А Егуда сказал Іизраэлю, отцу своему: "Отпусти отрока со мною, и мы встанем, и поидем, и будем жить, а не умрем, — как мы, так и ты, и дети наши! <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Я порукою за него: от моей руки ты можешь требовать его; если я не приведу его к тебе, и не представлю его пред тебя, то буду виноват пред тобою на все времена! <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> Да если бы мы не промешкали, то возвратились бы уже два раза." <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И сказал им отец их, Іизраэль: "Если уж так, то, вот, что сделайте: Возмите винограду здешняго края в кули ваши, и свезите тому господину в подарок немного бальзаму, немного меду, гвоздики и лядвенца, фиников и миндалю. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И другое серебро возмите в руку вашу; а серебро, возвращенное в отверстиях узлов ваших, возвратите руками вашими: может быть, это ошибка. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И брата вашего возмите; и, встав, возвратитесь к тому господину. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> А Бог любви да даст вам милость пред господином тем, дабы он отпустил с вами другого брата вашего и Биньямина. А мне — если уж бездетствовать, так бездетствовать!" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Голод усилился на земле. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи, <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот человек сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат? <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите брата вашего? <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому; <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> когда до конца съели (закончили есть) Йеhуда сказал им: "Подождите, (дайте время) старику, пока в доме не кончится хлеб" [Танхума] . когда закончили (Таргум переводит:) когда кончили, завершили. Тот же, кто переводит: (כד( )ספיקו) , когда (наелись) вдоволь, ошибается. "Когда кончили верблюды пить" [24,22] переведено (כד( )ספיקו) , напившись вдоволь, перестали пить. Здесь же "когда кончили есть" (означает:) когда кончилась пища, и следует переводить: (כד( )שציאו) . <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> остерегал, остерегал (букв.: свидетельствовал) Означает предупреждение, потому что, как правило, предупреждение делают при свидетелях. Подобно (этому) " (העדתי) предостерегал Я ваших отцов" [Ирмеяhу 11, 7] , "спустись, (העד) предостереги народ" [Имена 19,21], не видеть вам моего лица без вашего брата с вами Вы не увидите меня без вашего брата с вами. А Онкелос перевел: лишь когда ваш брат с вами. Истолковал верно, не давая дословного перевода стиха. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> о нас и о нашем родстве (рождении) О наших семействах. А мидраш (гласит:) даже (то, из какого) дерева были наши колыбели, сказал он нам [Берешит раба 91] и поведали мы ему. Что у нас есть отец и (еще один) брат. по этим речам По его вопросам, которые он задавал, (т. е. в ответ на его вопросы) мы вынуждены были сказать. что скажет Что он скажет (т.е. здесь (כי) в значении (אשר) ), (כי) может иметь значение (אם) , если, а (אם) может иметь значение (אשר) . Таким образом, это одно из четырех значений, которое может иметь (כי) , а именно (אם) , так как здесь (כי) равнозначно (אם) , подобно " (עד( )אם) пока не изреку речей моих" [24, 33]. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> и будем жить В нем сверкнул святой (пророческий) дух: благодаря этому походу воспрянет, оживет твой дух, как сказано: "и ожил дух Йаакова, их отца" [45, 27]. и не умрем (Не умрем) с голоду. Что до Биньямина, его могут задержать (в Мицраиме), но могут и не задержать. Мы же все (несомненно) умрем голодной смертью, если не пойдем. Лучше (будет), если допустишь то, что под сомнением, и отвратишь несомненное [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> и (не) поставлю его пред тобой Т.е. не доставлю его к тебе мертвым, а (приведу невредимым) живым. грешен буду пред тобой во все дни (Также и) в мире грядущем. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> если бы мы не медлили (Если бы мы не задержались) из-за тебя, то (давно) бы уже возвратились с Шимоном, и тебе не пришлось бы тревожиться все эти дни. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> (אפוא) Это слово избыточное (вид модального слова), которое выполняет стилистическую функцию. Если мне все же придется отпустить его с вами, я должен настойчиво искать, где ( )אי( ) здесь ( )פה( ) решение и совет, каким снабдить вас. И я говорю: вот что делайте: из того, чем славна земля (Таргум переводит:) "из того, что славится на этой земле" - то, что все восхваляют, воспевают ( )מזמרים( ) при его появлении [Берешит раба 91] . благовоний (стиракса) Воск (см. Раши к 37, 25). плодов фисташковых Я не знал, что это такое, но в алфавитном толкователе раби Махира я нашел, что это pistachios. И кажется мне, что это персики. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> и серебра вдвое Вдвое больше, чем в первый раз. возьмите в руки свои Чтобы купить съестного. Возможно, цены поднялись [Берешит раба 91 ]. быть может, ошибка это Возможно, домоправитель забыл (взять деньги) по недосмотру, неумышленно. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> и Б-г Всемогущий Отныне единственное, в чем вы нуждаетесь, это молитва. И вот я молюсь за вас. Б-г Всемогущий (Всеудоволяющий) Кто щедро дарует Свое милосердие и в Чьей руке довольно силы, чтобы даровать, - пусть Он наделит вас милосердием. Это прямой смысл. А мидраш (гласит:) Кто сказал миру " (די) , довольно!", пусть скажет: "Довольно!" моим бедам. Ведь я не знал покоя с юности моей: беды из-за Лавана и из-за Эсава, беды с Рахелью и Диной, с Йосефом, с Шимоном и с Биньямином [Танхума ]. чтобы отпустил (к) вам Освободил вам, согласно Таргуму, - чтобы освободил его из заключения. (Имеет то же) значение, что и "на волю отпустит его" [Имена 21, 26 ]. И невозможно перевести "и он отошлет (к вам)", потому что сами они идут к нему туда. вашего брата Это Шимон. другого Святой (пророческий) дух вспыхнул в нем, и он назвал также Йосефа [Берешит раба 92]. а я Пока не возвратитесь, буду (чувствовать себя) лишившимся детей, (пребывая в) неопределенности. как лишился Йосефа и Шимона. лишился Биньямина. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Тора подчёркивает, что сейчас голод усиливается только в Эрец Кнаан. Это не обычный, природный голод (от засухи, саранчи и т.п.), который захватил бы весь регион. Его цель – заставить Яакова снова отправить сыновей в Египет. Можно сравнить с аналогичной ситуацией в книге «Йона»: буря, бушующая для одного корабля. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Яаков не посылает сыновей с целью освободить Шимона. Только усиление голода может заставить его сделать это. «Вернитесь» - в первый раз Яаков сказал «спуститесь». Т.е., подсознательно Яаков чувствует, что отныне именно Египет станет домом для его семьи. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Впервые после продажи Йосэфа, Йеуда снова становится лидером. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> «Купим тебе» - Йеуда принимает на себя ответственность даже за отца. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Роль лидера заставляет Йеуду открыто спорить и возражать отцу. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Яаков не отвечает на ультиматум Йеуды, а обращается обезличенно, ко всем братьям. Сейчас он не готов признать авторитет Йеуды. Оказавшись в тупике, он снова начинает бесцельный разговор о том, что уже давно свершилось. Яаков назван здесь «Исраэль», это имя появляется всегда, когда упоминаются отношения Яакова и Йосэфа, т.е. их встреча уже близка. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Яакову удаётся перевести разговор от Йеуды на всех. Отвечают ему все братья, рассказывая о событиях многомесячной давности, а не о сегодняшней ситуации. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> И снова Йеуда прекращает пустые разговоры, берёт инициативу на себя и чётко формулирует проблему и единственный способ её решения. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Впервые лидер сыновей Леи берёт на себя ответственность за сына Рахэли. Мы все – один Израиль, это важнее групповых интересов. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Заявление Йеуды столь ошеломляюще, что Яаков не отвечает ему. Йеуда ещё сильнее нажимает на отца: ты виноват в задержке, мы давно уже сходили бы и вернулись! Серьезность намерений Йеуды подействовала на Яакова, и он меняет своё мнение. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> «Если так» - если здесь имеет место общеизраильская ответственность, то будь по-вашему. Я объясню, как лучше все организовать. Но Яаков снова отвечает не Йеуде, а всем братьям. Цори – бальзам, мёд – густой сироп из фиников или инжира, нэхот – пряности, ботним – фисташки, шкедим – миндаль. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Советы продолжаются, но обращены они ко всем. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Снова не спуск в Египет, а возвращение. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> «Эль Шадай» - то имя Всевышнего, которым он обещал Яакову потомство и наследование Страны. Биньямина Яаков упоминает, а своего сына Шимона, который много месяцев находится в египетской тюрьме, даже не называет по имени и не считает своим сыном. Только потеря Биньямина может сделать Яакова бездетным., т.е. Яаков по-прежнему предпочитает сыновей Рахэли. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>Глава 43. Второе посещение Египта братьями Йосефа 1-14. Йеhуда уговаривает Яакова разрешить Биньямину отправиться в Египет вместе с братьями. Йеhуда занимает теперь место Реувена, так как тому отец мало доверяет. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> съели уже весь хлеб Имеется в виду, что запасы подходили к концу. Но, конечно же, еще оставалось некоторое количество зерна для того, чтобы отец и домашние могли прокормиться до тех пор, пока братья, добравшись до Египта, вернутся обратно. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> не сойдем Заявление Йеhуды и его решительный тон оказали желаемое воздействие на Яакова. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> зачем сделали вы зло со мною? Это не вопрос, а упрек. Яаков упрекает сыновей за то, что они дали обещание, не подумав о том, согласится ли он на это. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> по этим словам Мы не подозревали, что он что-то замышляет, и отвечали честно и бесхитростно, и говорили только о том, о чем он спрашивал. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> я ручаюсь за него Я обязуюсь привести его обратно. Эти слова Йеhуды производят на Яакова большее впечатление, чем слова Реувена, сказанные необдуманно и изобличающие поспешность во всех делах. то буду виновен перед тобой Казалось бы, Йеhуда ничем конкретно не подкрепляет свое обещание. Однако его залог гораздо ценнее, чем любое имущество или деньги. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> если бы мы не медлили И не теряли бы времени на обсуждения. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> если уж так, то вот что сделайте Яаков смиряется с неизбежностью. Теперь он дает своим сыновьям советы, что сделать для того, чтобы их путешествие было успешным и чтобы правитель Египта не сумел найти повод для обвинения. немного меда Сотовый мед, который редко встречается в Египте. фисташек и миндаля Фисташки могли сохраниться от урожая прошлых лет. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> серебро двойное... дабы серебро Кроме денег для закупки продуктов братья должны были взять серебро, которое им положили в мешки, чтобы возвратить его. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Бог Всемогущий Только Бог Авраhама может теперь помочь ему, Яакову, охваченному беспокойством за жизнь двух своих сыновей, Шимона и Биньямина. милость Яаков не надеется на свои заслуги, а только просит у Всевышнего милости, которую Он проявляет к слабым и беззащитным. а я - как был без детей, так и буду С одной стороны, Яаков просит Всевышнего проявить милость, с другой - говорит о том, что даже если Всевышний не ответит на его молитву, он безропотно примет любое Его решение (см. Эстер, 4:16: "...и если суждено мне погибнуть - погибну"). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> (ויאמר ישראל ) - ИЗРАИЛЬ СКАЗАЛ. С момента потери Йосэфа и до сих пор Тора называет его отца Яаковом, потому что это имя обозначает то подавленное душевное состояние, находясь в котором, человек чувствует себя никчемным неудачником и "хромает", т.е. отстает от реальной жизни, осознавая, что не в силах преодолеть ее трудности и вынуждены плестись в хвосте. Но правоверный еврей может поддаваться ударам судьбы лишь до тех пор, пока не знает, что он должен делать. И есть только две вещи, которые могут повергнуть его в депрессию: 1) сознание собственной вины и 2) сомнение, в чем заключается его долг, а не в том, что может случиться. Пока Яаков сомневался и считал, что не должен посылать Биньямина с братьями в Египет, его именуют Яаковом. Но как только он ясно понял, что в пути Биньямину будет грозить не большая, чем дома, опасность, он берет себя в руки и становится Израилем. Когда еврей понимает, что его ограниченных человеческих сил явно не хватает, чтобы помочь себе, ему приказывают: (גול על ה' וגו' ) ("Взвали /дословно "накати"/ ношу своей стези на Б-га"- Теилим 37:5) "Перекати" на Б-га все, что тебе не по силам нести одному. Теперь Израиль мужественно принимает то, что ему будет трудно осуществить, но является неизбежным, потому что именно в тот момент, когда его собственные возможности иссякли, над ним простирается верховная власть Б-га, та власть, которая была гарантирована ему его именем ... . Поэтому он больше не жалуется, а только упрекает сыновей за то, что те в разговоре с египетским деспотом без надобности упомянули об оставшемся дома младшем брате. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 55.5. Начало лидерства Йеhуды (01:43:01-01:43:14) ==
(01) А голод усилился на земле.
(02) И было, когда они уже съели весь хлеб, который привезли из Египта, тогда сказал им отец их: пойдите опять, купите нам немного пищи.
(03) И сказал ему Йеhуда, говоря: предостерег нас человек тот, сказав: «не видать вам лица моего без брата вашего с вами».
(04) Если ты посылаешь брата нашего с нами, то сойдем и купим тебе пищи.
(05) А если ты не посылаешь, то не сойдем; ибо тот человек сказал нам: «не видать вам лица моего без брата вашего с вами».
(06) И сказал Израиль: зачем вы сделали мне зло, сказав тому человеку, что у вас еще брат?
(07) И они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: «жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат?» Мы и рассказали ему по этим словам.(08) И Йеhуда сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною; и мы встанем и пойдем, и будем жить, и не умрем, и мы, и ты, и дети наши.
(09) Я ручаюсь за него, из моих рук потребуешь его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицом твоим, то буду я виновным пред тобою во все дни.
(10) Ибо, если бы мы не медлили, то уже возвратились бы два раза.
(11) И сказал им Израиль, отец их: если так, то вот что сделайте: возьмите плодов этой земли в сосуды ваши и свезите тому человеку в дар; немного бальзама и немного меду, пряностей и лота, фисташек и миндальных орехов. (12) И серебро двойное возьмите в руку вашу, и серебро, возвращенное в отверстие сум ваших, возвратите рукою вашею, может быть, это по ошибке. (13) И брата вашего возьмите, и встаньте, пойдите опять к человеку тому.
(14) А Бог Всемогущий да даст вам милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего, и Биньямина, а я – как был бездетным, так буду бездетным.
Тогда сказал им отец их: пойдите опять, купите нам немного пищи: Когда Яаков отверг предложение Реувена, братья замолчали – но дождались момента, когда Яаков сам вновь поднял проблему.
Предостерег нас человек тот, сказав: «не видать вам лица моего без брата вашего с вами»… Ибо тот человек сказал нам: «не видать вам лица моего без брата вашего с вами»: Йеhуда дважды повторяет утверждение о невозможности пойти в Египет без Биньямина – чтобы Яаков осознал безвыходность ситуации.
И они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат: Рассказ братьев не соответствует происшедшему в Египте. На самом деле, они начали говорить об отсутствующем брате сами, в ответ на обвинение в соглядатайстве. Т.е. продажа Иосифа оставалась для них больным местом, постоянным обвинением во лжи, и поскольку речь тоже зашла о лжи, о соглядатайстве, они стали оправдываться, рассказывая о своем брате. Однако они не могут открыть эту проблему отцу, и поэтому описывают ему ситуацию не так, как она происходила.
И Йеhуда сказал Израилю, отцу своему: В критической ситуации Йеhуда берет на себя ответственность за Биньямина, и с этого момента восстанавливается его лидерство в семье.
Отпусти отрока со мною; и мы встанем и пойдем, и будем жить, и не умрем, и мы, и ты, и дети наши: Йеhуда не предлагает Яакову никаких материальных гарантий, но его слова говорят о глубоком чувстве взаимной ответственности, и это главное что убеждает Яакова (в дополнение к острой проблеме голода, которую Йеhуда тоже упоминает).
И брата вашего возьмите, и встаньте, пойдите опять к человеку тому: Действия Иосифа поставили братьев в условия, когда необходимо отвечать друг за друга, и без единства решить проблему невозможно.
А я – как был бездетным, так буду бездетным: И даже когда Яаков говорит, что без Иосифа и Биньямина он «останется бездетным» (т.е. что Иосиф и Биньямин настолько более главные сыновья, что без них он чувствует себя бездетным), - сыновья Леи не возмущаются, а понимают его. В этот момент, именно во время бедствия, рождается идея клаль Исраэль, взаимной ответственности всех евреев.<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Второй приход братьев к Йосефу" border="true" opened="true">
- Чтобы он отпустил к вам брата вашего другого и Биньямина (Бытие гл. 42-44) Автор: Нехама Лейбович из книги: Новые исследования книги Берешит в свете классических комментариев
</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Братья Йосефа в Египте" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Второй приход братьев к Йосефу" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Братья Йосефа в Египте" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |