ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (06:04) "Шма Исраэль"●Отрывок (07:01-07:05) Предупреждения против ассимиляции

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●07●05»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (06:04) "Шма Исраэль"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--07-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь для овладения ею, и изгонит многие народы от лица твоего: Хэйтийцев и Гиргашеев, и Эморийцев, и Кынаанеев, и Пыризеев, и Хиввийцев, и Йывусеев, семь народов, более многочисленных и более сильных, чем ты, <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И предаст их тебе Господь, Бог твой, и ты поразишь их, то совершенно разгроми их, не заключай с ними союза и не щади их. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И не роднись с ними: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Ибо отвратят сына твоего от Меня, и они будут служить иным божествам, и возгорится гнев Господа на вас, и Он истребит тебя скоро. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> Но так поступайте с ними: жертвенники их разрушайте и памятники их сокрушайте, и ашейрим (кумирные деревья) их вырубите, и изваяния их сожгите огнем. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  КОГДА ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, В СТРАНУ, В КОТОРУЮ ВСТУПАЕШЬ, ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ЕЮ, ТО ИЗГОНИТ ОН МНОГИЕ НАРОДЫ ПЕРЕД ТОБОЙ: ХЕТТОВ, И ГИРГАШЕЕВ, И ЭМОРЕЕВ, И КНААНЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, И ХИВЕЕВ, И ЙЕВУСЕЕВ, СЕМЬ НАРОДОВ, КОТОРЫЕ МНОГОЧИСЛЕННЕЕ И СИЛЬНЕЕ ТЕБЯ. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  И КОГДА ОТДАСТ ИХ ТЕБЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, И ТЫ РАЗГРОМИШЬ ИХ, ТО УНИЧТОЖЬ ИХ, НЕ ЗАКЛЮЧАЙ С НИМИ СОЮЗА И НЕ ПОЗВОЛЯЙ ИМ ЖИТЬ у тебя. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  И НЕ РОДНИСЬ С НИМИ: ДОЧЕРИ ТВОЕЙ НЕ ОТДАВАЙ ЗА СЫНА ЕГО, И ДОЧЕРИ ЕГО НЕ БЕРИ ЗА СЫНА ТВОЕГО. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  ИБО ОТВРАТИТ ЭТО СЫНА ТВОЕГО ОТ МЕНЯ, И ОНИ БУДУТ СЛУЖИТЬ ИНЫМ БОГАМ, И ВОЗГОРИТСЯ ГНЕВ БОГА НА ВАС, И УНИЧТОЖИТ ОН ТЕБЯ СКОРО. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  НО ВОТ КАК ПОСТУПАЙТЕ С НИМИ: ЖЕРТВЕННИКИ ИХ РАЗБЕЙТЕ, И СТОЛБЫ ИХ СОКРУШИТЕ, И СВЯЩЕННЫЕ ДЕРЕВЬЯ ИХ СРУБИТЕ, И ИЗВАЯНИЯ ИХ СОЖГИТЕ ОГНЕМ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Когда Б-г, твой Б-г, приведет тебя в землю, в которую ты вступаешь, чтобы овладеть ею, Он многие народы лишит опоры перед тобой: хиттеев, гиргашеев, эмореев, хананеев, призеев, хивеев и йевусеев – семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Б-г, твой Б-г, положит их перед тобою и ты разгромишь их; совершенно уничтожь их, не заключай с ними союза и не позволяй им жить у тебя. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И не роднись с ними: своей дочери не отдавай за его сына, и его дочери не бери за своего сына. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Ибо он отвратит твоего сына от следования Мне: они станут служить чужим богам, и возгорится гнев Б-га на вас, и Он скоро уничтожит тебя. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Но вот как поступайте с ними: разбейте их жертвенники, сокрушите их памятные камни, срубите их священные деревья и сожгите их изваяния огнем. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Когда приведет тебя Господь, Б-г твой, на землю, куда ты идешь для овладения ею, и отбросит племена многие от лица твоего: хити, и гиргаши, и эмори, и кенаани, и перизи, и хиви, и йевуси, семь племен, которые больше и сильнее тебя. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И даст их Господь, Б-г твой, пред тобою, и ты разобьешь их; то обреченными сделай их, не заключи с ними союза и не изъявляй милости к ним. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И не роднись с ними: дочери твоей не давай его сыну и его дочери не бери для сына твоего. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною, и будут служить они божествам чужим; и воспылает гнев Господа на вас, и истребит Он тебя немедля. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Но так поступите с ними: их жертвенники раздробите и их камни памятные разбейте, и их деревья кумирные срубите, а изваяния их сожгите в огне. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> Когда приведёт тебя Ашем, Эло’им твой в Страну, в которую ты приходишь, чтобы наследовать её – и прогонит народы многочисленные перед тобой: Хити и Гиргаши, и Эмори, и Кнаани, и Призи, и Хиви, и Йевуси – семь народов многочисленных и более сильных, чем ты. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И даст их Ашем, Эло’им твой перед тобой, и поразишь их – уничтожая уничтожь их, не заключай им союза, и не жалей их. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И не женись с ними: дочь твою не давай сыну его, и дочь его не бери сыну твоему. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Потому что отвратит сына твоего от Меня, и будут служить Эло’им другим, и возгорится гнев Ашем на вас, и уничтожит тебя быстро. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> А так сделайте им: жертвенники их разрушьте, и мацевот их разбейте, и ашерим их срубите, и изваяния их сожгите в огне! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты входишь, чтобы наследовать ее, и опрокинет Он многочисленные народы пред тобою: Гефийца, Гиргашийца, Эморийца, Кенаанийца, Перезийца, Хивийца и Евусийца, — семь народов , многочисленнейших и крепчайших тебя, — <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> Предаст их Господь, Бог твой, тебе и ты разобьешь их: то заклятием ты должен заклясть их; не должно заключать тебе с ними союза, ни миловать их, — <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И ни родниться с ними; дочери твоей не выдавать за сына его, ни дочери его брать для сына твоего; <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Ибо скоро он совратил бы сына твоего со следов Моих, и стали бы они служить чужим божествам, и гнев Господень возгорелся бы на вас и смыл бы Он тебя вскоре. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> А вот как вам поступить с ними: жертвенники их вамт, разрушить, столпы их вам разбить, дубравы их вам вырубить, и их статуи сжечь вам в огне. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя, <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их; <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов [богов] их сожгите огнем; </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>         (ונשל)   Означает "отбрасывать и отметать", и так же "   (ונשל)   и сорвется железо" [19, 5]. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   и не изъявляй милости к ним Не проявляй к ним расположения; нельзя (например) сказать. "Как прекрасен этот язычник!" Другое объяснение не дай им места для поселения (  )חניה(  ) на земле (Исраэля) [Авода зара 20а]. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною Если сын язычника возьмет в жены твою дочь, он отвратит твоего сына (т.е. внука), которого родит ему твоя дочь, (от следования) за Мною. Это учит нас, что сын твоей дочери от язычника называется "твоим сыном", однако сын твоего сына от язычницы не называется "твоим сыном", но "ее сыном"; ибо в связи с "дочери его не бери" не сказано "ибо она отвратит сына твоего от следования за Мною" [Йевамот 23а] . <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   их жертвенники Построенные (из нескольких камней ) и их камни памятные Это один камень (см Раши к 12,3). и их деревья кумирные Это деревья, которым они поклонялись [Авода зара 48а].    (ופסיליהם)   Это изваяния (литые идолы). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Реализация полученной в Синае Торы невозможна в окружении развращённых жителей Эрец Кнаан. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Моше знает, что сыны Израиля жалостливы и попытаются заключить союз с кнаанейцами, оставив их в Стране. (Так оно и случилось впоследствии – см. книгу Йеошуа 9). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Если оставишь их, начнётся ассимиляция. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> «От Меня» - Моше говорит от имени Ашем. «Отвратит сына твоего» - не только твоя дочь, попав в кнаанейскую семью, займётся идолопоклонством, но и сын, взявший их дочь и приведший к нам, подвергнется её разлагающему влиянию. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> «Жертвенники» - сооружения из многих камней. «Мацевот» - жертвенники из одного камня. «Ашерим» - культовые деревья, которые они сажали у своих жертвенников. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>Глава 7    Определение сути основных законов Торы. Десять заповедей и "Шма" как декларация веры. Требование не заключать браки с представителями других народов. Обязанность уничтожить все объекты, связанные с идолопоклонством на Святой земле. 1. перед Всевышний приготовит тебе путь и очистит место твоего проживания от всякой скверны, изгнав народы, поклоняющиеся идолам. Перечисленные в этом предложение народы упоминаются также в Брейшит, 10:15-18, 15:19-21, в Шмот, 3:8,17, 13:5 и в других местах. Мидраш рассказывает о том, что гиргашеи оставили Страну Кнаан прежде, чем сыны Израиля пересекли границы Святой земли. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>то уничтожь их Иврит: hахарем тахарим. Народы, оставшиеся на территории Страны Кнаан и не пожелавшие принять на себя законы, обязательные для сынов Ноаха, должны рассматриваться как херем, т.е. подлежащие полному уничтожению (см. комм. к Дварим, 20:18).    и не позволяй им жить [у тебя] Если даже у сынов Израиля нет возможности изгнать идолопоклонников из Святой земли в кратчайший строк, они не должны давать им возможности закрепиться на земле - запрещено покупать у них что-либо или продавать, сдавать землю в аренду, нанимать на работу (см. комм. к Дварим, 4:19). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>и не роднись с ними Еще праотцы предупреждали, что заключение брака с представителями ханаанских племен не может принести ничего хорошего (см. Брейшит, гл. 24 и 28). Моше также неоднократно предупреждал людей, чтобы они не роднились с соседними племенами (см. Шмот, 34:16). Уже после вступления в Кнаан Йеhошуа еще раз обращает внимание на опасность нарушения запрета заключать браки с иноплеменниками (Йеhошуа, 23:12). В наше время, несмотря на то, что изменились условия жизни и взаимоотношений между народами, запрет заключать браки с иноплеменниками не утратил своей актуальности. Лишь благодаря тому, что евреи, соблюдающие закон Торы, на протяжении долгой истории независимо от тех условий, в которых они оказывались, строго соблюдали этот закон, еврейский народ и сегодня продолжает свое существование. "Каждый еврей должен чувствовать себя связанным определенным обязательством в отношении заключения брака, несмотря на то, что это может повлечь за собой необходимость пожертвовать личными эмоциями. Каждый еврей, который заключает брак вне еврейского народа, должен знать, что он подталкивает свою нацию к окончательному разрушению" (М. Джозеф). <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>ибо отвратит это Речь идет о тех случаях, когда нееврей женится на дочери еврея.    сына твоего Талмуд объясняет, что это предложение Торы четко указывает на то, что ребенок, рожденный еврейской матерью, считается евреем. Логично предположить, что слова "сына твоего" подразумевают внука, т.е. ребенка, рожденного дочерью, заключившей брак с неевреем. Поскольку он назван "сын твой", следует считать, что он принадлежит к еврейскому народу. Таким образом, выводится общее правило: ребенок принадлежит еврейскому народу, если его мать - еврейка. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>столбы их Символические изображения божества солнца.    священные деревья их Деревья, посаженные специально для того, чтобы поклоняться им (Дварим, 16:21). Или укрепленные в земле шесты (Млахим II, 17:10), представляющие собой условный знак, с помощью которого язычники отмечали место поклонения богине плодородия Астарте. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> КОГДА Б-Г, ТВОЙ Б-Г, ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ. Заключительный раздел предыдущей главы поставил перед нами задачу: основываясь на собственном историческом опыте, передать нашим детям обязанность верно соблюдать Б-жественный Закон. Такое соблюдение Закона должно стать делом каждого поколения – как нынешнего, так и всех будущих. Однако наши усилия передать Б-жественный Закон следующему поколению, привлечь своих детей к вечному делу нашей жизни и подготовить их для него будут с самого начала обречены на неудачу, если наша молодежь родится и получит образование под нееврейским влиянием; если они будут зачаты нееврейскими матерями или взращены на коленях отцов-неевреев; если их умы и характеры будут формироваться под влиянием учений и примеров нееврейских отцов и матерей, и если наши браки и наши семьи будут пропитаны нееврейскими элементами. Излагаемые далее заповеди призваны противостоять угрозе для нашей миссии в самом истоке нашего будущего. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>-4. …Вы не только не должны отдавать свою дочь сыну другого народа – ибо, поступая так, вы с самого начала отчуждаете своего ребенка и своего внука от иудаизма и готовите им нееврейское будущее – но вы не должны также брать в жены сыну дочь нееврея. Вы не должны считать, что ваше влияние и пример вашей семейной жизни побудит нееврея к тому, чтобы проникнуться еврейским духом и еврейским образом жизни. Вы не должны думать, что чрево нееврейки может выносить вам еврейского внука, поддающегося воспитанию в духе иудаизма. Нееврейская мать не только не принесет ребенка еврейству, но и произведенный вами и рожденный матерью-еврейкой ваш сын попадет под влияние своего тестя-нееврея, который отвратит его от верности еврейскому Закону и вовлечет в сферу своих собственных нееврейских идей и традиций. "Ибо он отвратит твоего сына от следования Мне", и оба они, и твоя дочь, которая вышла замуж за нееврея, и твой сын, женившийся на нееврейке, "будут служить чужим богам", пойдут нееврейскими путями языческих богов... </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Предупреждения против ассимиляции" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Шма Исраэль" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Предупреждения против ассимиляции" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Шма Исраэль" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах