ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (09:08) "Напоминание истории Тельца"●Отрывок (09:08-09:21) Собственно история Тельца

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●09●21»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (09:08) "Напоминание истории Тельца"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--09-08.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И при Хорэйве сердили вы Господа, и прогневался Господь на вас, (задумав) истребить вас. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> Когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали союза, который заключил Господь с вами, и пробыл я на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, <balloon title="load:h10" style="color:blue">(10)</balloon> И дал Господь мне те две каменные скрижали, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые говорил вам Господь на горе из среды огня в день собрания; <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> И было, по окончании сорока дней и сорока ночей дал Господь мне те две скрижали каменные, скрижали завета. <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> И сказал мне Господь: встань, сойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; уклонились они скоро от пути, который Я заповедал им: они сделали себе литого истукана. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> И сказал мне Господь так: видел Я народ этот, и вот, народ жестоковыйный он. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> Отступи от Меня, и Я истреблю их, и сотру имя их из поднебесной, и произведу из тебя народ, более сильный и многочисленный, чем они. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> И обратился я, и сошел с горы, а гора горела огнем, и две скрижали завета на обеих руках моих. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И увидел я, что вот, согрешили вы пред Господом, Богом вашим, сделали себе литого тельца, уклонились вы скоро от пути, который заповедал вам Господь; <balloon title="load:h17" style="color:blue">(17)</balloon> И схватил я обе скрижали, и бросил их с обеих рук моих, и разбил их пред глазами вашими. <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> И повергся я пред Господом, как прежде: сорок дней и сорок ночей хлеба не евши и воды не пивши, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа, чтобы разгневать Его. <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> Ибо страшился я гнева и ярости, которыми прогневался Господь на вас, (задумав) истребить вас. И послушал меня Господь и на этот раз. <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И на Аарона весьма прогневался Господь, (намереваясь) погубить его; но я молился и за Аарона в то время. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> А грех ваш, который вы сделали, – тельца, взял я и сжег его в огне, и растолок его, растер (его) хорошо, до того, что стал он мелок, как прах, и бросил я прах его в поток, стекающий с горы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  И У ХОРЕВА СЕРДИЛИ ВЫ БОГА, И РАЗГНЕВАЛСЯ БОГ НА ВАС, решив УНИЧТОЖИТЬ ВАС. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon>  КОГДА ПОДНЯЛСЯ Я НА ГОРУ ПОЛУЧИТЬ КАМЕННЫЕ СКРИЖАЛИ, СКРИЖАЛИ СОЮЗА, КОТОРЫЙ ЗАКЛЮЧИЛ БОГ С ВАМИ, ОСТАВАЛСЯ Я НА ГОРЕ СОРОК ДНЕЙ И СОРОК НОЧЕЙ, ХЛЕБА НЕ ЕЛ И ВОДЫ НЕ ПИЛ. <balloon title="load:h10" style="color:blue">/10/</balloon>  И ДАЛ БОГ МНЕ ТЕ ДВЕ КАМЕННЫЕ СКРИЖАЛИ, НАПИСАННЫЕ ПЕРСТОМ ВСЕСИЛЬНОГО, А НА НИХ ВСЕ СЛОВА, КОТОРЫЕ ГОВОРИЛ ВАМ БОГ НА ГОРЕ ИЗ ОГНЯ В ДЕНЬ СОБРАНИЯ. <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon>  И ВОТ, ПО ОКОНЧАНИИ СОРОКА ДНЕЙ И СОРОКА НОЧЕЙ ДАЛ БОГ МНЕ ДВЕ КАМЕННЫЕ СКРИЖАЛИ, СКРИЖАЛИ СОЮЗА. <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon>  И СКАЗАЛ МНЕ БОГ: "ВСТАНЬ, СПУСТИСЬ СКОРЕЕ ОТСЮДА, ИБО РАЗВРАТИЛСЯ НАРОД ТВОЙ, КОТОРЫЙ ТЫ ВЫВЕЛ ИЗ ЕГИПТА, СОШЛИ ОНИ БЫСТРО С ПУТИ, КОТОРЫЙ Я УКАЗАЛ ИМ: СДЕЛАЛИ СЕБЕ ЛИТОГО ИСТУКАНА". <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon>  И СКАЗАЛ МНЕ БОГ ТАК: "ВИДЕЛ Я НАРОД ЭТОТ, И ВОТ - НАРОД УПРЯМЫЙ ОН. <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon>  ОТДАЛИСЬ ОТ МЕНЯ, И Я УНИЧТОЖУ ИХ И СОТРУ ИМЯ ИХ ИЗ ПОДНЕБЕСНОЙ, А ОТ ТЕБЯ ПРОИЗВЕДУ НАРОД СИЛЬНЕЕ И МНОГОЧИСЛЕННЕЕ ЕГО". <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon>  И ПОВЕРНУЛСЯ Я, И СОШЕЛ С ГОРЫ, А ГОРА ГОРЕЛА ОГНЕМ, И ДВЕ СКРИЖАЛИ СОЮЗА - В ОБЕИХ РУКАХ МОИХ. <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon>  И УВИДЕЛ Я, ЧТО ВОТ, СОГРЕШИЛИ ВЫ ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ВАШИМ, СДЕЛАЛИ СЕБЕ ЛИТОГО ТЕЛЬЦА, СОШЛИ ВЫ БЫСТРО С ПУТИ, КОТОРЫЙ УКАЗАЛ ВАМ БОГ. <balloon title="load:h17" style="color:blue">/17/</balloon>  И СХВАТИЛ Я ОБЕ СКРИЖАЛИ, И БРОСИЛ ИХ ОБЕИМИ РУКАМИ МОИМИ, И РАЗБИЛ ИХ У ВАС НА ГЛАЗАХ. <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  И ПАЛ Я НИЦ ПРЕД БОГОМ, КАК ПРЕЖДЕ; СОРОК ДНЕЙ И СОРОК НОЧЕЙ ХЛЕБА НЕ ЕЛ Я И ВОДЫ НЕ ПИЛ ИЗ-ЗА ВСЕХ ГРЕХОВ ВАШИХ, КОТОРЫЕ ВЫ СОВЕРШИЛИ, СДЕЛАВ ЗЛО В ГЛАЗАХ БОГА, ЧТОБЫ РАЗГНЕВАТЬ ЕГО. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  ИБО БОЯЛСЯ Я ГНЕВА И ЯРОСТИ, КОТОРЫМИ РАЗГНЕВАЛСЯ БОГ НА ВАС, решив УНИЧТОЖИТЬ ВАС. И УСЛЫШАЛ МЕНЯ БОГ И НА ЭТОТ РАЗ. <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И НА АhАРОНА ВЕСЬМА РАЗГНЕВАЛСЯ БОГ, решив УНИЧТОЖИТЬ ЕГО. И МОЛИЛСЯ Я И ЗА АhАРОНА В ТО ВРЕМЯ. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  А ГРЕХ ВАШ, КОТОРЫЙ СОВЕРШИЛИ ВЫ, ТЕЛЬЦА, ВЗЯЛ Я, И СЖЕГ ЕГО В ОГНЕ, И РАСТЕР ЕГО ТАК, ЧТО СТАЛ ОН МЕЛОК КАК ПРАХ, И БРОСИЛ Я ПРАХ ЕГО В ПОТОК, СТЕКАЮЩИЙ С ГОРЫ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И у Хорева вы сердили Б-га, и разгневался Б-г на вас, решив уничтожить. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  Когда я поднялся на гору получить каменные скрижали, скрижали Завета, который заключил с вами Б-г, я оставался на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  И Б-г дал мне те две каменные скрижали, написанные перстом Б-га, а на них все слова, которые Б-г говорил вам на горе из огня в день собрания. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  И вот, в конце сорока дней и сорока ночей дал мне Б-г две каменные скрижали, скрижали Завета. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  И сказал мне Б-г: Встань, сойди скорее отсюда, ибо развратился твой народ, который ты вывел из Египта. Быстро сошли они с пути, который Я указал им: сделали себе литого истукана. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Далее Б-г сказал мне: Увидел Я этот народ, и вот – это народ упрямый. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Оставь Меня, и Я уничтожу их и сотру их имя из поднебесной, а от тебя произведу народ сильнее и многочисленнее его. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  И я повернулся, и сошел с горы, а гора горела огнем, и две скрижали Завета – в обеих моих руках. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И я увидел, что вот, согрешили вы перед Б-гом, вашим Б-гом, сделали себе литого тельца, быстро сошли вы с пути, который указал вам Б-г. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  Я схватил обе скрижали, бросил их обеими своими руками и разбил у вас на глазах. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  Я пал ниц пред Б-гом, как прежде, сорок дней и сорок ночей; хлеба я не ел и воды не пил из-за всех ваших грехов, которые вы совершили, делая зло в глазах Б-га, чтобы гневить Его. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Ибо я содрогался от гнева и ярости, которыми, Б-г разгневался на вас, задумав уничтожить. И на этот раз Б-г внял мне. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И на Аарона весьма разгневался Б-г, возжелав уничтожить его. И я молился за Аарона в то время. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  А ваш грех, сделанного вами тельца, я взял и сжег в огне; я разбил его и хорошо истолок в мелкий прах, и я бросил этот прах в ручей, стекающий с горы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И при Хореве гневили вы Господа, и разгневался Господь на вас, (и вознамерился) уничтожить вас. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  Когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который заключил Господь с вами, и пробыл я на горе сорок дней и сорок ночей - хлеба не ел я и воды не пил - <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  И дал Господь мне две скрижали каменные, (на которых) написано перстом Б-жьим, а на них согласно всем речениям, как говорил Господь с вами на горе из среды огня в день собрания. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  И было по прошествии сорока дней и сорока ночей дал Господь мне две скрижали каменные, скрижали завета. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  И сказал Господь мне: Встань, сойди скорее отсюда, ибо извратился народ твой, который ты вывел из Мицраима. Уклонились поспешно они от пути, какой Я заповедал им, сделали себе литого (идола). <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  И сказал Господь мне так: Я видел этот народ, и вот, народ жестоковыйный он. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Оставь Меня, и Я уничтожу их и сотру их имя из поднебесной, и сделаю тебя народом, сильнее и многочисленнее их. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  И обратился я, и сошел с горы, гора же пылает огнем, и две скрижали завета на обеих руках моих. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И увидел я: вот вы согрешили против Господа, Б-га вашего, сделали себе тельца литого, уклонились поспешно от пути, который заповедал Господь вам. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  И схватил я две скрижали, и бросил их из обеих рук моих, и разбил я их на ваших глазах. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  И я повергся пред Господом, как в первый раз сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел я и воды не пил, за весь ваш грех, который вы совершили, делая злое в глазах Господа, чтобы гневить Его. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Ибо устрашился я гнева и ярости, как разъярился Господь на вас (и вознамерился) уничтожить вас. И внял Господь мне также и в тот раз. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И на Аарона прогневался Господь очень (и вознамерился) уничтожить его; и молился я также за Аарона в ту пору. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  А грех ваш, то, что вы сделали тельца... Я взял и сжег его в огне, и разбил я его, хорошо истерев до измельчения в прах, и бросил я его прах в поток, стекающий с горы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И в Хорэве гневили вы Ашем, и разгневался Ашем на вас, чтобы уничтожить вас. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Когда поднялся я на гору взять скрижали камней – скрижали Союза, который заключил Ашем с вами, и сидел я на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И дал Ашем мне две скрижали камней, написанные пальцем Эло’им, и на них – как все слова, которые говорил Ашем с вами на горе из среды огня в день собрания. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И было: в конце сорока дней и сорока ночей дал Ашем мне две скрижали камней – скрижали Союза. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И сказал Ашем мне: встань, спустись быстро отсюда, потому что развратился народ твой, который вывел ты из Египта – сошли быстро с дороги, которую приказал Я им – сделали себе литого идола. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И сказал Ашем мне, сказав: видел Я народ этот, и вот, народ жёсткой шеи он. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> Оставь Меня, и Я уничтожу их, и сотру имя их из-под небес, и Я сделаю тебя народом могучим и многочисленным более, чем он! <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И я повернулся и спустился с горы, а гора пылает в огне, и две скрижали Союза на двух руках моих. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И я увидел, и вот: провинились вы перед Ашем, Эло’им вашим, сделали вам телёнка литого – сошли быстро с пути, который приказал Ашем вам. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И я схватил две скрижали, и бросил их из двух рук моих, и разбил их перед глазами вашими. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> И я упал перед Ашем, как прежде: сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил – за всю вину вашу, которой провинились вы, сделав зло в глазах Ашем, чтобы разгневать Его. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Потому что устрашился я перед гневом и яростью, которой разгневался Ашем на вас, чтобы уничтожить вас, и услышал Ашем меня также в тот раз. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И на Аарона разгневался Ашем очень чтобы уничтожить его, и я молился также за Аарона во время то. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И вину вашу, которую сделали вы – телёнка – взял я и сжёг его в огне, и растолок его растирая очень, до того, что стал мелким – прахом, и я бросил прах его в нахаль, стекающий с горы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> Даже у Хорева разгневали вы Господа, и вознегодовал Господь на вас до того, что смыл бы вас; <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Когда всходил я на гору, чтобы взять каменныя скрижали, скрижали завета, который заключил Господь с вами, и просидел я на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не евни, и воды не пивши; <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И передал мн, Господь дв, каменныя скрижали, исписанныя перстом Божиим, на которых было _ по всем словам, которыя возвестил Господь при вас у горы, из среды огня, в день собранiя; <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И было по окончании сорока дней и сорока ночей, что лишь передал мне Господь обе каменныя скрижали, скрижали завета; <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> Как сказал мне Господь, встань, сойди скорей отсюда, ибо развратился народ твой, который ты извел из Египта, совратились они скоро с дороги, которую Я им указал: сделали для себя литое! <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И сказал Господь мне, говоря: "увидел Я этот народ, но вот — он народ жестоковыйный; <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> Отступи от Меня и Я смою их и сотру имя их из-под небес; а тебя сделаю племенем крепчайшим и многочисленнейшнм его!" <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И, обратившнсь, я сошел с горы (гора же горела в огне), и две скрижали завета — в обеих руках моих; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И увидел я, и вот — согрешили вы Госноду, Богу вашему, сделали вы себе тельца литого, совратились вы скоро с дороги, которую указал вам Господь; <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И взял я скрижали, сбросил их с обеих рук моих, и разбил их пред глазами вашими. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> И повергся я пред лицем Господним по прежнему — на сорок дней и сорок ночей, хлеба не евши и воды не пивши, — рада всех грехов, которыми вы согрешили, сделав то, что дурно в глазах Господних, чтобы разгневать Его; <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Ибо опасался я взрыва гнева и ярости, которыми вознегодовал Господь на вас, чтобы смыть вас, — и услышал меня Господь и на этот раз; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Tакже и на Аарона вознегодовал Господь весьма, чтоб погубить его; но помолился я и за Аарона в то время. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Соблазн уже ваш, который вы учинили, — того тельца, взял я, сжег сго в огне и разбил сго, совсем растерши, пока не размельчился он до пыли, и бросил я прах его в речку, ниспадающую с горы; </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас, <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета, <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный; <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь; <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его; <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Грех же ваш, который вы сделали, - тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>   и пробыл я на горе (Здесь)    (ישב)   означает только "находиться, оставаться" (но не "сидеть") [Мегила 21а] <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>   скрижали Написано    (לוחת)  ? (опущена буква "вав" перед "тав", и слово можно прочитать, как если бы оно стояло в единственном числе, а это имеет целью указать), что обе они одинаковы (см. Раши к Имена 31,18) [Танхума]. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>   и я повергся пред Господом, как в первый раз: сорок дней Как сказано: "И теперь взойду я к Господу, быть может, искуплю" [Имена 32, 30]. При том (втором) восхождении оставался (там) сорок дней. Следовательно, они завершились двадцать девятого ава, ибо (Моше) взошел восемнадцатого тамуза. В этот день (двадцать девятого ава) Он простил Исраэлю и сказал Моше: "Вытеши себе две скрижали" [Имена 34, 1 ]. (Моше) пробыл (там) еще сорок дней, которые, следовательно, завершились в День Искупления (десятого тишре). В тот день Святой, благословен Он, простил Исраэлю с радостью (окончательно) и сказал Моше: "Я простил по слову твоему". Потому (этот день) был назначен для прощения и извинения. А откуда (известно), что Он простил с благоволением полным? Потому что сказано относительно сорока (дней) вторых скрижалей (т. е. третьего сорокадневного периода): "И я пробыл на горе, как в дни первые" [10, 10] - подобно тому, как первые в благоволении (потому что грех поклонения золотому тельцу еще не был совершен) , так и последние (сорок дней) в благоволении. Следовательно, промежуточные (сорок дней) во гневе (см. Раши к Имена 18, 13) [ Танхума]. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   и на Аарона прогневался Господь За то, что он послушал вас. уничтожить его Это истребление сыновей, и так же сказано: "И Я уничтожил плод его сверху" [Амос 2,9] [Пecиктa рабати] и молился я также за Аарона И удалось молитве моей искупить половину, и погибли два (его сына), и остались (в живых) два. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>      (טחון)   Это неопределенная форма глагола, подобно    (כלות(   ,   )הלוך)   ; moulant на французском языке (см. Раши к 3, 6). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> «В Хорэве» - в Синае: Моше имеет в виду историю с золотым телёнком. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Здесь впервые подчёркивается, что Моше, получая скрижали, в течение сорока суток не ел и не пил (сравните Шмот 24, 18). <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> «Как все слова» - десять речений. «День собрания» - день Синайского Откровения, когда Моше собрал народ у горы по приказу Ашем (Дварим 4, 10). <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> «Именно в тот момент, когда я получал скрижали Союза Ашем с вами, … <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> … вы всё испортили!». «Спустись быстро отсюда» - ты не можешь оставаться на высоком уровне, когда развратился «народ твой». «Который вывел ты» - намёк на египтян, которых Моше взял по собственной инициативе. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Выражение «народ жёсткой шеи» Моше услышал тогда от Ашем. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> «Оставь меня» - не молись за них. «И я сделаю тебя народом» - Всевышний предлагает Моше стать новым Авраамом, но принадлежность к народу Моше будет определяться верностью Торе, т.е. определение еврейства станет религиозным (иначе, где гарантия, что и новый народ не сделает то же самое?). <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Моше пропускает всю свою молитву в защиту Израиля (сравн. Шмот 30, 11-14) и отказ Ашем от уничтожения Израиля. Он понял, что предложение Ашем – испытание для него: понимает ли он, что существует только для Израиля, и что никакого другого народа Всевышнего, кроме потомков Авраама, Ицхака и Яакова не существует и не будет существовать? Моше выдержал экзамен и подтвердил, что определение еврейства по-прежнему национальное. Только после спасения народа Моше «повернулся и спустился» (см. Шмот 30, 15). <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> «И я увидел» - Моше применяет практические меры только после того, как сам увидел, что произошло. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Моше разбивает скрижали, чтобы спасти сынов Израиля: ведь они нарушили то, что там написано (Шмот 20, 3-4)! Если оставить скрижали – надо наказывать весь Израиль. Моше выбирает Израиль, жертвуя на этом этапе Торой, т.к. Тора предназначена для Израиля, а не наоборот. «И я схватил … и бросил» - подчёркивается сознательная решимость Моше. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> «Как прежде» - т.е. опять в течение сорока суток без еды и питья, как и на горе перед получением первых скрижалей. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> «И услышал Ашем меня также в тот раз» - как и когда он молился на горе ещё до спуска и разбития первых скрижалей. Рассказ об этом Моше из скромности опускает. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Моше впервые сообщает, что «и на Аарона разгневался Ашем» за изготовление золотого телёнка, хотя Аарон действовал с лучшими намерениями (см. Шмот 30, 1-5 в комментарии). <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> См. комментарий к Шмот 30, 20. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>Главы 9:8-10:11. Роль Моше как защитника народа    Если быне вмешательство Моше, который в критические моменты всегда вставал между Всевышним и сынами Израиля, успокаивал гнев Творца и добивался прощения для народа, сыны Израиля могли бы быть уничтожены за грех золотого тельца. 8. и у Хорева Грех золотого тельца выделен среди всех других грехов, когда-либо совершенных сынами Израиля. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>не ел Раскрытие Божественного Присутствия потребовало от Моше напряжения всех сил, в то время как другие восприняли его с легкостью. Отсутствие достаточного понимания, какую ответственность предполагает даруемый сынам Израиля высочайший уровень духовности, стало причиной изготовления золотого тельца и поклонения ему с весельем и плясками, как это принято у язычников. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>написанные перстом Всесильного См. комм. к Шмот, 31:18.    в день собрания Иврит: бейом hакаhаль. Слово каhаль, как правило, используется для обозначения людей, собравшихся для того, чтобы принять важное решение. Это может быть как весь народ, так и его отдельные представители. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>спустись скорее отсюда См. Шмот, 32:7.    народ твой Всевышний упрекает сынов Израиля в том, что они оставили Его. Обращаясь к Моше, Он говорит: "твой народ" - т.е. народ Моше. Мидраш разъясняет, что эта фраза является упреком также и для Моше. Всевышний хотел сказать ему, что многие из египтян, присоединившихся к еврейскому народу в момент исхода, оказались здесь, у горы Синай только потому, что Моше не спросил разрешения у Всевышнего, можно ли ему взять с собой этих людей. Их влияние стало одной из самых существенных причин изготовления золотого тельца и поклонения ему, подобно тому, как это было принято в Египте. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>и сотру имя их См. Шмот, 32:10,32. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>Моше еще раз возвращается к событиям прошлого. В своем рассказе он не придерживается строгой хронологической последовательности, и поэтому повествование в книге Дварим во многом отличается от рассказа, приведенного в книге Шмот, гл. 32. Кроме того, Моше обращает внимание на целый ряд деталей, которым, возможно, люди не придали большого значения в тот момент, когда разворачивались события. Но теперь, вспоминая о прошлом с целью научить народ, Моше обращает на них внимание. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>и разбил их у вас на глазах Скрижали были разбиты как знак, указывающий на разрыв союза с сынами Израиля. Впоследствии стало ясно, что союз Всевышнего с народом вечен и не может быть разрушен никогда. Разбитие скрижалей следовало бы понимать не как окончательный разрыв связи, а как грозное предупреждение Всевышнего. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>и пал я ниц Иврит: ваэтнапаль. Букв. "бросил себя".    как прежде Ряд событий изложен в этой главе в гораздо более лаконичной форме, чем 32-й главе книги Шмот. Некоторые детали, имевшие большое значение для того поколения, которое стояло у горы Синай, опущены, т.к. они менее важны для поколения, готовящегося вступить в Эрец-Исраэль (см. стих 15). <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>на этот раз И на этот раз молитва Моше была услышана и принята, точно так же, как во всех предыдущих случаях, описанных в Шмот, 14:15 и 15:25 (Ибн Эзра). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>и на Аhарона весьма разгневался Бог На Моше, как на руководителя, была возложена основная ответственность за то, что произошло у подножия горы Синай, несмотря на то, что в это время он находился на ее вершине. Однако гнев Всевышнего коснулся также и Аhарона, который был оставлен в качестве человека, способного в отсутствие Моше решать возникающие проблемы. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>а грех ваш, который совершили вы, тельца, взял я Моше видит в золотом тельце воплощение душевной испорченности людей, его изготовивших. Без уничтожения этого изображения, столь отвратительного для него, он даже не может думать о том, чтобы призвать народ к раскаянию и просить прощения за совершенный грех.    и бросил я прах его Моше, возвращаясь к событиям прошлого, не упоминает тот факт, что часть пыли от разбитого тельца была растворена им в воде, которую он обязал выпить всех тех, кто был причастен к совершенному греху. Действие этой воды выявило того, кто действительно совершил преступление идолопоклонства злонамеренно. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> СОРОК ДНЕЙ. Вновь и вновь в этом обзоре – здесь и опять в стихах 11, 18 и 25 этой главы и в стихе 10 десятой главы – текст подчеркивает три периода по сорок дней и сорок ночей, которые Моше провел перед Б-гом, без еды и питья: первый, до получения первых Скрижалей Закона; затем, после отступничества народа с золотым тельцом, и наконец, до получения вторых Скрижалей. Эти периоды подготовки перед получением первых и вторых Скрижалей, период, проведенный между этими двумя в попытке вновь завоевать полностью покровительство Б-га, и тот факт, что все три периода продолжались одинаковое время, должны иметь глубокое значение. Нельзя даже осмелиться представить то воздействие, которое такое сорокадневное пребывание перед Б-гом должно было оказать на дух Моше, период, который он провел в изоляции от всех земных забот, когда все его существо с такой силой настроилось на самые возвышенные из всех земных отношений. В частности, промежуточный сорокадневный период, который привел к тому, что Моше получил высшее откровение Б-жественной власти (Шмот 33:12 и далее), должен был поднять его до духовного уровня, подобающего, вероятно, пережитому им откровению. С другой стороны, более подходящим предметом наших размышлений было бы воздействие этих подготовительных периодов на народ, отделенный от своего лидера и ждущий его возвращения. Эти сорокадневные периоды ожидания должно быть оказали сильное впечатление на сердца и умы всех людей тем возвышенным значением целей, которых им предстояло достичь через Моше, и той пропастью, которая все еще существовала между их положением и целью, к которой они должны были стремиться. Между дарованием Закона и получением Скрижалей прошло немало времени. Первое событие дало знать сынам Израиля об их долге соблюдать Закон; последнее, когда Скрижали были физически вручены им, должно было возвестить о назначении народа Израиля хранителем, стражем и носителем Б-жественного Закона на все времена. Народу должны были вверить Б-жественный Закон, который был дарован ему и всему человечеству. Такое доверие предполагало, прежде всего, что сам Израиль должен как можно прочнее и последовательнее укорениться на почве Закона. Размышляя надо всем этим, мы увидим, что эти сорокадневные периоды ожидания должны были стать стимулом к личному самоочищению для каждого отдельного представителя народа. В этот период каждый еврей должен был позволить своему духу проникнуться услышанным, укрепиться в преданности, выраженной словами (נעשה  ונשמע  )   (сделаем и поймем), и, по меньшей мере, преисполниться решимостью усвоить отношение, соответствующее духовному уровню, предполагающему получение Скрижалей. Тогда мы поймем, каким образом простой факт отсутствия Моше должен был побудить каждого в народе по праву стать стражем Б-жественного Закона, услышанного им самим. Соответственно, мы поймем тогда также и мотив, и значение "разбиения Скрижалей у них на глазах" после того, как народ столь позорно не выдержал первого испытания. То, что Скрижали были разбиты, не предполагало изменения в обязанностях Израиля соблюдать Закон. Напротив, цель заключалась в том, чтобы заставить народ осознать, насколько они еще недостойны быть попечителями этого Б-жественного Закона. Уничтожение золотого тельца, решительный поступок колена Леви, наказание виновных и чувство вины и самоосуждение, которое выражали люди, когда лишились своих украшений, полученных с Хорева, – эти события предотвратили уничтожение, которого заслуживал народ и открыли возможность вступления Израиля в новые чистые отношения с Б-гом и с великим будущим, уготованным ему. Однако Израилю недостаточно было просто осознать это. Осознание такого рода должно перерасти во внутреннее состояние, которое, в свою очередь, должно породить торжественное решение быть в будущем преданным долгу. Простого кратковременного выражения покаяния недостаточно для зачеркивания вины, большой или малой. Человеку необходимо работать над собой, если он хочет возродиться к полной чистоте. Чтобы выполнить эту работу и достичь чуда искупления, которое хоронит всю прошлую вину, необходима помощь Б-га. И для этой самой работы тоже, для достижения этой возвышенной цели, Б-г даровал сорокадневный период, который, как мы предположили в наших комментариях к Шмот 33:9-11, Моше провел перед Ним, но не на горе, а в своем собственном шатре, за пределами стана. В виде новых Скрижалей Закона Моше было обещано, что между Б-гом и народом откроются более совершенные отношения и что народ сможет вновь вступить в свое предопределенное Б-гом будущее на основе прошлого, очищенного от греха. И вновь был назначен период в сорок дней, в течение которого народ должен был пройти испытание разлукой с Моше и в течение которого он должен был пробить себе путь к уровню, соответствующему призванию, вновь ожидавшему его, быть попечителем Б-жественного Закона как ради своего собственного потомства, так и ради будущего всего человечества. Предполагалось ли, что сорокадневный период соответствует начальной фазе развития человеческого эмбриона и, следовательно, мыслился как символический период, в течение которого Израилю предстояло вновь "стать человеком", – это вопрос, который мы отваживаемся лишь поставить. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> НА ААРОНА. Но если бы не заступничество Моше, даже Аарон был бы обречен из-за его неприемлемой реакции на несправедливые требования людей. Коэн является для народа (Израиля) тем, чем Израиль является для других народов. Положение, которое Б-г дал обоим, не защищает их от последствий их поступков; оно лишь увеличивает ношу их ответственности. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Собственно история Тельца" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Напоминание истории Тельца" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (03) Экев" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Собственно история Тельца" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Напоминание истории Тельца" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (03) Экев" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах