ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (12) Ваехи●●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"●Отрывок (49:19-49:19) Гад
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (12) Ваехи●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--49-19.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon> ГАД - РАТЬ БУДЕТ РАТОВАТЬ НА НЕГО, НО ОН ВОЗВРАТИТСЯ ПО ПЯТАМ.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Гад, армии вклинятся в него, но он клином войдет в их пяту.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Гад, рать выступит от него, и он возвратится (по своим) следам.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Гад, отряд будет воевать с ним, и он обратит их по пятам.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Гад! Дарами сонмы
Наделят его;
И дарами он
Их вознаградит!
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод">
<balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Гад, - толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Гад, рать будет ратовать (выступит) от него (Все слова от корня (גד) в стихе) со значением (גדוד) , рать, и так классифицирует это Менахем. Если же возразишь, что в слове (גדוד) две буквы "далет", то ответ таков: (גדוד) - имя существительное, оно должно иметь две буквы "далет", потому что, согласно правилу, в двухбуквенном слове вторая буква удваивается, но корень как таковой состоит из двух букв. И также сказано: "как птице перелетать (לנוד) " [Притчи 26, 2] (глагол с одной буквой "далет") от того же корня, что и "я сыт скитаниями (נדודים) " [Иов 7, 4] (имя существительное с двумя буквами "далет"); "там пал сраженный (שדוד) " [Судьи 5, 27] от того же корня, что и " (ישוד) которая поражает в полдень" [Псалмы 91, 6]. Таким (же образом) (יגודנו( , )יגוד) и (גדוד) (происходят) от одного корня. В форме (יפעל) (вторая буква корня) не удваивается, как например: (דוגי ) , (דוני ) , (םורי ) , (ישוד) ", (בושי ) Но в формах (מתפעל) или (מפעיל) удваивается, как например: (יתעודד( , )יתבולל( , )יתרומם( , )יתגודד) . а (вот примеры удвоения) в форме (מפעיל) : "сироту и вдову поддерживает (יעודד) " [Псалмы 146, 9]; " (לשובב) возвратить Йаакова к Себе" [Йешаяhу 49, 5]; " (משובב) восстанавливающим пути" [там же 58, 12] . (Глагол) (יגודנו) здесь не означает, что действие направлено на него другими, но (это следует понимать) как (יגוד( )הימנו) от него, подобно "сыны мои (יצאוני) " [Ирмяу 10, 20] - ушли от меня. (ונדוגי) (דודג) (גד) (означает): от него выйдут рати, которые со своими братьями перейдут Йарден для ведения войны, все носящие оружие, - пока земля не будет завоевана. и он возвратится (по своим) следам (букв.: по пятам) Все его рати возвратятся к своим уделам, полученным ими на (другом) берегу Йардена, и они не понесут потерь (вернутся все до единого). (עקב) (означает: теми же) путями и тропами, которыми шли, они возвратятся (т. е. по своим же следам). Подобно " (ועקבותיך) и следы Твои неведомы" [Псалмы 77, 20], и также " (בעקבי) по следам овец" [Песнь песней 1, 8] . На французском языке traces. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>Гад 19. Гад - рать будет ратовать на него Букв. "Гад отрядит отряды". Гад получит удел к востоку от Иордана раньше, чем будет завоевана земля Кнаан. Однако в соответствии с обещанием, данным Моше, все мужчины колена Гада, способные держать оружие, перейдут через Иордан для того, чтобы составить передовые отряды. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 60.8. Благословение Гада (01:49:19) ==
(19) Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.
Он оттеснит их по пятам: Надел Гада – северный Гилад на восточном берегу Иордана. Гад – профессиональный военный, системный воин, а не партизан. Он генерал регулярной армии, и когда пришло время завоевывать Страну, его отряды воевали очень успешно.
Гад – идеальный боец, но понятно, что такой человек не может руководить народом, потому что он рассматривает любую ситуацию только с военной точки зрения.
Отряды будут теснить его: Т.е. если он увидит, что тактически необходимо отступить, он, будучи военным, отступит, поскольку это не помешает ему потом оттеснить врагов обратно.<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Гад" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Благословения Яакова сыновьям" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (12) Ваехи" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Гад" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Благословения Яакова сыновьям" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (12) Ваехи" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |