ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"●Отрывок (27:41-27:45) Ривка отсылает Яакова к Лавану: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>MyBot
Новая страница: «{{голова|01●●27●40|01●●27●46|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (06) Толдот|Тема (26:34) "Благословение Ицхак…»
 
imported>MyBot
Нет описания правки
 
Строка 71: Строка 71:
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon>  
<balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> И возненавидел Эсав Яакова за благословение, которым благословил его отец его, и сказал Эсав в сердце своем: приблизятся дни траура отца моего, и я убью Яакова, брата моего!
<balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon>  
<balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> И рассказаны были Ривке слова Эсава, сына её большого, и послала, и позвала Яакова, сына её маленького, и сказала ему: вот, Эсав, брат твой, тешится о тебе убить тебя.
<balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon>  
<balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> А сейчас, сын мой, слушай голоса моего и встань, убегай себе к Лавану, брату моему в Харан!
<balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon>  
<balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon> И поселишься с ним дни немногие, до того, как вернётся гнев брата твоего.
<balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon>  
<balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon> До возвращения гнева брата твоего от тебя, и забудет, что сделал ты ему, и пошлю я, и возьму тебя оттуда. Зачем потеряю также обоих вас в день один?!
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">

Текущая версия от 11:18, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--27-41.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">(41)</balloon> И возненавидел Эйсав Яакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Эйсав в сердце своем: приблизятся дни плача по отцу моему, и я убью Яакова, брата моего. <balloon title="load:h42" style="color:blue">(42)</balloon> И пересказаны были Ривке слова Эйсава, старшего сына ее; и она послала, и призвала Яакова, младшего сына своего, и сказала ему: вот Эйсав, брат твой, тешится о тебе намерением убить тебя. <balloon title="load:h43" style="color:blue">(43)</balloon> И теперь, сын мой, послушайся голоса моего, и встань, беги к Лавану, брату моему, в Харан; <balloon title="load:h44" style="color:blue">(44)</balloon> И посидишь у него некоторое время, пока пройдет гнев брата твоего, <balloon title="load:h45" style="color:blue">(45)</balloon> Пока отвратится гнев брата твоего от тебя, и он позабудет, что ты сделал ему; тогда я пошлю и возьму тебя оттуда: для чего мне лишаться вас обоих в один день? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">/41/</balloon>  И ВОЗНЕНАВИДЕЛ ЭЙСАВ ЯАКОВА ЗА БЛАГОСЛОВЕНИЕ, КОТОРЫМ БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО ОТЕЦ, И СКАЗАЛ ЭЙСАВ В СЕРДЦЕ СВОЕМ: "НАСТУПЯТ ДНИ СКОРБИ ПО ОТЦУ МОЕМУ, И УБЬЮ Я ЯАКОВА, БРАТА МОЕГО". <balloon title="load:h42" style="color:blue">/42/</balloon>  И СООБЩЕНЫ БЫЛИ РИВКЕ СЛОВА ЭЙСАВА, СТАРШЕГО СЫНА ЕЕ, И ОНА ПОСЛАЛА, И ПРИЗВАЛА ЯАКОВА, МЛАДШЕГО СВОЕГО СЫНА, И СКАЗАЛА ЕМУ: "ВОТ, ЭЙСАВ, БРАТ ТВОЙ, ТЕШИТСЯ НАМЕРЕНИЕМ УБИТЬ ТЕБЯ. <balloon title="load:h43" style="color:blue">/43/</balloon>  ТЕПЕРЬ ЖЕ, СЫН МОЙ, СЛУШАЙСЯ ГОЛОСА МОЕГО: ВСТАНЬ, БЕГИ К ЛАВАНУ, БРАТУ МОЕМУ, В ХАРАН. <balloon title="load:h44" style="color:blue">/44/</balloon>  И ПОЖИВЕШЬ У НЕГО НЕСКОЛЬКО ЛЕТ, ПОКА ПРОЙДЕТ ГНЕВ БРАТА ТВОЕГО; <balloon title="load:h45" style="color:blue">/45/</balloon>  ПОКА ОТВРАТИТСЯ ГНЕВ БРАТА ТВОЕГО ОТ ТЕБЯ, И ОН ЗАБУДЕТ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ ЕМУ; ТОГДА ПОШЛЮ И ВОЗЬМУ ТЕБЯ ОТТУДА. ЗАЧЕМ ЖЕ МНЕ ТЕРЯТЬ ВАС ОБОИХ В ОДИН ДЕНЬ?". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>  И возненавидел Эсав Яакова за благословение, которым благословил его отец. Сказал Эсав в своем сердце: Когда подойдут дни траура по моему отцу, я убью своего брата Яакова. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>  Ривке рассказали о словах ее старшего сына Эсава. Она послала, призвала своего младшего сына Яакова и сказала ему: Смотри, твой брат Эсав утешается тем, что убьет тебя. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon>  А сейчас, сын мой, послушайся моего голоса, встань и беги в Харан к моему брату Лавану. <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon>  Пробудь там некоторое время, пока не утихнет гнев твоего брата, <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon>  пока гнев твоего брата не отвратится от тебя, и он не забудет то, что ты ему сделал. Тогда я пошлю и возьму тебя оттуда. Для чего мне потерять вас обоих в один день? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>  И возненавидел Эсав Йаакова за благословение, которым его благословил его отец; и сказал Эсав в сердце своем: Близятся дни траура по отцу моему, и я убью Йаакова, брата моего. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>  И возвестили Ривке речи Эсава, старшего сына ее, и послала она и призвала Йаакова, младшего сына своего, и сказала ему: Вот Эсав, брат твой, тешится о тебе (надеждою) убить тебя. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon>  И ныне, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги себя ради к Лавану, брату моему, в Харан. <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon>  И поживи у него несколько дней, пока отвратится ярость брата твоего; <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon>  Пока отвратится гнев брата твоего от тебя и он забудет, что ты сделал ему. И пошлю я и возьму тебя оттуда. Для чего мне сынов лишиться, также обоих вас в один день? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> И возненавидел Эсав Яакова за благословение, которым благословил его отец его, и сказал Эсав в сердце своем: приблизятся дни траура отца моего, и я убью Яакова, брата моего! <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> И рассказаны были Ривке слова Эсава, сына её большого, и послала, и позвала Яакова, сына её маленького, и сказала ему: вот, Эсав, брат твой, тешится о тебе убить тебя. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> А сейчас, сын мой, слушай голоса моего и встань, убегай себе к Лавану, брату моему в Харан! <balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon> И поселишься с ним дни немногие, до того, как вернётся гнев брата твоего. <balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon> До возвращения гнева брата твоего от тебя, и забудет, что сделал ты ему, и пошлю я, и возьму тебя оттуда. Зачем потеряю также обоих вас в день один?! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> И Эсав возненавидел Яакова за благословение, которым отец его благословил его, и говорил себе Эсав в мыслях (<n>В сердце своем</n>): "Когда придут дни оплакивания отца моего, тогда казню Яакова, брата моего!" <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> И Ривке были пересказаны слова Эсава, старшаго сына ея; и она послала, и позвала Яакова, меньшаго сына своего, и сказала ему: "Ведь, брат твой Эсав утешается тем, что казнит тебя. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> Поэтому, сын мой, послушайся моего слова, и, встав, беги к Лавану, брату моему, в Харан. <balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon> И посидишь ты у него несколько времени, пока пройдет гнев брата твоего, <balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon> Пока отойдет ярость брата твоего от тебя, и забудет он, что ты ему сделал; а тогда я пошлю и возму тебя оттуда: зачем терять мне обоих вас б одно время?" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя; <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги [в Месопотамию] к Лавану, брату моему, в Харран, <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon> и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего, <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon> пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас? </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>   близятся дни траура по отцу моему В буквальном смысле: (не убью его теперь), чтобы не огорчать отца. И имеются различные аллегорические толкования. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>   и возвестили Ривке Святым наитием было сообщено ей, что замышляет Эсав в сердце своем [Берешит раба 67]. тешится о тебе (решает о тебе на иное) Сокрушается о братском родстве (между вами), чтобы думать по-иному, стать чужим тебе и убить тебя. А аллегорическое толкование (гласит:) в его глазах ты уже мертв, и он, (поминая) тебя, выпил "чашу утешения". А в прямом смысле означает утешение: за (утрату) благословений он утешает себя тем, что убьет тебя. <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon>  букв.: несколько дней Немного (дней, т.е. некоторое время). <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon>   для чего мне сынов лишиться (Зачем) мне стать (матерью), которая лишилась своих детей (при утрате) вас обоих. Похоронивший своих детей называется    (שכול)  . И также, что до Йаакова, сказано: "Как понес утрату, утратил" [43, 14] (т. е. это непереходный глагол). также обоих вас Если он (Эсав) нападет на тебя и ты его убьешь, то поднимутся его сыновья и убьют тебя. Пророческий дух снизошел на нее, и она предсказала, что они умрут в один день, как разъясняется в трактате Coma [13a]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> Эсав ненавидит Яакова не за то благословение, которое получил Яаков, а за то, которое получил сам Эсав: «Вы назвали меня убийцей, вот я и убью его!» Эсав, считая Якова братом, не может убить его при жизни отца, пока сохраняются общие корни. (В истории это проявилось в том, что христианская Европа – наследница Эсава, ощущая общие корни с Израилем, притесняла и унижала евреев, но не уничтожала их тотально, а секулярная Европа ХХ века, не дрогнув, приступила к окончательному решению еврейского вопроса, подобно внуку Эсава – Амалеку, который уже не чувствует никакой общности с Яаковом.) <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> Мать заботится об обоих сыновьях: она не хочет, чтобы Яаков был убит и чтобы Эсав стал убийцей. Поэтому и Эсав здесь называется сыном. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> Мы снова наблюдаем пророческую уверенность Ривки. <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon> Ривка уверена, что гнев Эсава – временный. Эсав и Яаков в будущем будут сотрудничать. <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon> Здесь проводится явная аналогия с убийством Эвеля Каином. Убийство стало возможным только потому, что их родители (Адам и Хава) не вмешались в происходящее. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>  наступят дни скорби по отцу моему Для Эйсава, обладающего столь грубой натурой, такое решение является заслугой: он готов сдержать гнев и ждать дня смерти Ицхака, чтобы не огорчить отца своей местью (Мидраш). <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon>  несколько лет Букв. "несколько дней". Ривка надеялась, что Эйсав, увидев, что благословения не могут быть реализованы сразу и относятся в большей степени к последующим поколениям, чем к самим братьям, успокоится. <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon>  Зачем же мне терять вас обоих в один день? Ривка говорит о том, что смерть Ицхака послужит сигналом к убийству Яакова. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> Слова "ее старший сын Эсав" и "ее младший сын Яаков", безусловно, подчеркнуты не случайно; то же можно сказать о словах "брат Ривки, матери Яакова и Эсава" в конце истории (Берешит 28:5). После всех этих событий Эсав все-таки оставался старшим, а Яаков - младшим сыном, и Ривка была матерью как Эсава, так и Яакова. Эти слова полностью отражают чистоту и благородство позиции Ривки и Яакова и подтверждают наше толкование этой истории. Человек подлый, сделав плохое другому, будет находить разные причины, оправдывающие его поступок. Совершив несправедливость, подлые душа становятся еще более безжалостными, чем раньше. А что же Ривка и Яаков? Ривка считает вполне естественным, что Эсав после того, как с ним поступили подобным образом, может быть более чем просто недоволен. Трудно было ожидать, что он поймет, какими мотивами руководствовалась Ривка, и простит ее. Что же касается Яакова, использовал ли он когда-нибудь и как-нибудь благословение отца и право первородства? Никоим образом. На самом деле Яаков находился в худшем положении, чем Эсав. Они были близнецами. В сорок лет Эсав уже женат, он привел в дом двух невесток (к которым позднее добавил третью), и у него была своя доля в хозяйстве отца. Яков же вынужден был покинуть отцовский дом в жалкой бедности, не унаследовал ни гроша, и, нанявшись слугой тяжким трудом создавал свою семью. Многие отмечают это странное обстоятельство: Ицхак, получивший наследство от Авраама и упрочивший свое благосостояние ценой собственных усилий, позволил сыну покинуть дом лишь с одним посохом в руках. Причины этого коренятся в мотивах, лежащих в основе рассказанных здесь событий. Хотя побуждаемый Ривкой Яаков получил благословение и право первородства, нужно четко уяснить, что ни он, ни она не стремились к материальной выгоде. И после ухода Якова у Эсава не должно было повода сказать, что пропала хоть одна булавка. И в этом самое убедительное свидетельство благородных помыслов Ривки и Якова. Слова "мать Якова и Эсава" служат своего рода эпитафией Ривке, ибо она в последний раз появляется в повествовании как активный персонаж. Во всех своих поступках до конца жизни она всегда была матерью и Яакову и Эсаву и всегда вела себя, как мать их обоих. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 36.16. Эсав угрожает убить Яакова (01:27:41) ==

И возненавидел Эсав Яакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Эсав в сердце своем: «Приблизятся дни плача по отцу моему, и я убью Яакова, брата моего».

И возненавидел Эсав Яакова: Эсав возненавидел брата как за то благословение, которое получил Яаков, - так и за собственное благословение, которое, как он считал, унизительно привязывало его к Яакову.

И я убью Яакова, брата моего: Но зачем Эсаву вообще понадобилось говорить об убийстве, вместо того, чтобы просто убить Яакова? И зачем он тут же напоминает о братстве с ним? По-видимому, подсознательно Эсав отнюдь не заинтересован в этом убийстве, и потому ставит перед собой психологические преграды.
�ервая преграда временнáя: пока Ицхак жив, Яакова убивать нельзя; а вторая морально-этическая: он называет Яакова «братом». Эсав понимает, что у них с Яаковом есть общий корень и общий источник жизненности, и поэтому их связь нельзя уничтожить.

И действительно, на протяжении истории многих поколений Эсав развил великую ненависть к Яакову, но при этом остерегался его убивать. Эсав (христианство) изобрел «теологию замещения», легитимизирующую преследование евреев, но ставящую преграду уничтожению еврейского народа: согласно этой концепции народ Израиля должен существовать в настолько униженном состоянии, чтобы само его унижение было бы доказательством истины христианства, но при этом он должен существовать вечно. Ненависть разжигалась, но и самоограничивалась - и это как раз то, что делает здесь Эсав.== 36.17. Ривка отсылает Яакова в Харан (01:27:42-01:27:46) ==

И пересказаны были Ривке слова Эсава, старшего сына ее; и она послала, и призвала Яакова, младшего сына своего, и сказала ему: «Вот, Эсав, брат твой, тешится о тебе намерением убить тебя.

И теперь, сын мой, послушайся голоса моего, и встань, беги к Лавану, брату моему, в Харан;

И посидишь у него некоторое время, пока пройдет гнев брата твоего,

Пока отвратится гнев брата твоего от тебя, и он позабудет, что ты сделал ему; тогда я пошлю и возьму тебя оттуда: для чего мне лишаться вас обоих в один день?»

И сказала Ривка Ицхаку: «Надоела мне жизнь из-за дочерей хетийских; если Яаков возьмет жену из дочерей хетийских, как эти, из дочерей этой земли, то к чему мне жизнь?»

Слова Эсава, старшего сына ее ... Для чего мне лишаться вас обоих: Подчеркнуто, что и Эсав тоже сын Ривки - и поэтому она действует не только в интересах Яакова, но и в интересах Эсава, ограждая его от братоубийства, ведь если один убьет другого - то невозможно будет жить рядом с оставшимся.

И призвала Яакова, младшего сына своего, и сказала ему: Ривка вновь вмешивается в ситуацию. Мы видим, сколь важную роль играют праматери в определении линии, по которой пойдет родословная в еврейском народе.

Тогда я пошлю и возьму тебя оттуда: Исходя из стиха 35:8, мы можем предположить, что Ривка в некоторый момент действительно послала за ним свою кормилицу Двору (см. также 24:59), но Яаков не пошел сразу в дом отца, - и Ривка умерла не дождавшись его возвращения.

Если Яаков возьмет жену из дочерей хетийских - то к чему мне жизнь: Ривка посылает Яакова в Харан не только для отдаления от Эсава, но и для женитьбы на дочерях Лавана - и видимо, это с самого начала было ее планом, а не возникло только в качестве реакции на гнев Эсава.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Ривка отсылает Яакова к Лавану" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Благословение Ицхака сыновьям" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (06) Толдот" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Ривка отсылает Яакова к Лавану" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Благословение Ицхака сыновьям" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (06) Толдот" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах