ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:01-46:04) Яаков спрашивает Бога: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>MyBot
Новая страница: «{{голова|01●●45●28|01●●46●05|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (11) Ваигаш|Тема (46:01) "Семья Яакова спускае…»
 
imported>MyBot
Нет описания правки
 
Строка 63: Строка 63:
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon>  
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И двинулся Исраэль и все, кто у него, и пришёл в Беэр Шеву, и зарезал жертвы Эло’им отца своего Ицхака.
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon>  
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И сказал Эло’им Исраэлю в видениях ночи, и сказал: Яаков, Яаков! И сказал: вот я.
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon>  
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал: Я Эль, Эло’им отца твоего! Не опасайся спускаться в Египет, потому что народом великим положу тебя там.
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon>  
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Я спущусь с тобой в Египет, и Я подниму тебя, также поднимая. И Йосэф положит руку свою на глаза твои.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">

Текущая версия от 11:19, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--46-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И отправился Исраэйль со всем, что у него, и пришел в Быэйр-Шеву, и принес жертвы Богу отца своего Ицхака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И говорил Бог Исраэйлю в видениях ночных, и сказал: Яаков! Яаков! И он сказал: вот я. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И Он сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся сойти в Египет, ибо народом великим Я сделаю тебя там. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Я сойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно; и Йосэйф положит руку свою на глаза твои. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  И ОТПРАВИЛСЯ ИСРАЭЛЬ И ВСЕ, ЧТО У НЕГО, И ПРИШЕЛ В БЕЭР-ШЕВУ, И ПРИНЕС ЖЕРТВЫ ВСЕСИЛЬНОМУ ОТЦА СВОЕГО, ИЦХАКА. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ИСРАЭЛЮ В НОЧНЫХ ВИДЕНИЯХ, ГОВОРЯ: "ЯАКОВ, ЯАКОВ!", И ТОТ СКАЗАЛ: "ВОТ Я!". <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН: "Я ВСЕСИЛЬНЫЙ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТЦА ТВОЕГО, НЕ БОЙСЯ СОЙТИ В ЕГИПЕТ, ИБО БОЛЬШИМ НАРОДОМ СДЕЛАЮ Я ТЕБЯ ТАМ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  Я СОЙДУ С ТОБОЙ В ЕГИПЕТ, И Я ТАКЖЕ ВЫВЕДУ ТЕБЯ, И ЙОСЕФ ЗАКРОЕТ ГЛАЗА ТВОИ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Израиль тронулся в путь вместе со всеми, кто был с ним. Он пришел в Бэер Шеву и принес жертвы Б-гу своего отца Ицхака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Б-г говорил с Израилем в ночном видении и сказал: Яаков! Яаков! Тот ответил: Вот я. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Он сказал: Я - Б-г, Б-г твоего отца. Не бойся сойти в Египет, ибо Я сделаю тебя там великим народом. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Я сойду с тобой в Египет и Я верну тебя назад, и Йосэф положит руку на твои глаза. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И отправился в путь Исраэль и все, что есть у него, и пришел он в Беер-Шеву, и принес он жертвы Б-гу своего отца Ицхака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И сказал Б-г Исраэлю в видениях ночных, и скаэал Он: Йааков, Йяаков! И сказал он: Вот я. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И сказал Он: Я Б-г, Б-г твоего отца! Не страшись низойти в Мицраим, ибо народом великим сделаю тебя там. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Я низойду с тобой в Мицраим и Я возведу тебя, также возведу (оттуда). И Йосеф возложит руку свою на твои глаза. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И двинулся Исраэль и все, кто у него, и пришёл в Беэр Шеву, и зарезал жертвы Эло’им отца своего Ицхака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И сказал Эло’им Исраэлю в видениях ночи, и сказал: Яаков, Яаков! И сказал: вот я. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал: Я Эль, Эло’им отца твоего! Не опасайся спускаться в Египет, потому что народом великим положу тебя там. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Я спущусь с тобой в Египет, и Я подниму тебя, также поднимая. И Йосэф положит руку свою на глаза твои. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И двинулся Іизраэль со всем, что у него; и дошел он до Беер- Шевы, и принес жертвы Богу отца своего, Іицгака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И Бог сказал Іизраэлю в видениях ночи той, говоря: "Яаков, Яаков!" И он сказал: "Вот я!" <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал Он: "Я — Бог, Бог отца твоего; не бойся спуститься в Египет, ибо Я там сделаю тебя великим народом! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Я спущусь с тобою в Египет, и Я же тебя и подыму опять! а Iосеф положит руку свою на глаза твои." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий; <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>   в Беер-Шеву    (בארה(  )שבע)   - то же, что    (לבאר(  )שבע)  , в Беер-Шеву. Суффикс    (ה )   заменяет собой префикс    (ל )   (оба они обозначают направление движения). Б-гу своего отца Ицхака Долг почитания отца превосходит долг почитания деда, поэтому связал с (именем) Ицхака, а не с (именем) Авраама [Берешит раба 94] . <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   Йааков, Йааков Это обращение ласковое [Сифре] . <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>   не страшись низойти в Мицраим (Сказал ему это), ибо он был огорчен необходимостью выйти за пределы земли (Исраэля). <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   и Я возведу тебя Дал ему обещание, что он погребен будет на земле (Исраэля). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Перед тем, как покинуть Эрец Исраэль, Яаков спрашивает разрешения у Бога своего отца Ицхака, который никогда не покидал страну. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Эло’им сразу переводит Исраэля в Яакова: национальное достоинство и галут несовместимы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Спуск санкционирован. Именно там, в Египте, в чреве величайшей цивилизации того времени, родится народ Израиля. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Я позабочусь о том, чтобы ты был похоронен в Эрец Исраэль. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>Глава 46.Переезд Яакова в Египет    1.  пришел в Беэр-Шеву Из Хеврона. Для того чтобы принести жертвы на том месте, где Всевышний открылся Авраhаму. Яаков боялся оставлять землю отцов и хотел получить благословение Всевышнего.    отца своего, Ицхака Ицхак также построил жертвенник в Беэр-Шеве и сделал ее местом своего постоянного пребывания. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  в ночных видениях Во сне. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  не бойся сойти в Египет Ицхак собирался отправиться в Египет подобно тому, как это сделал Авраhам, но Всевышний запретил ему. Теперь Яакову дается специальное разрешение. Для Яакова это была тяжелая ночь, ночь сомнений, которые не оставляли его до того самого момента, пока он не получил ясный ответ. Здесь начинается последний период жизни Яакова, который мы теперь можем назвать началом нового периода в истории человечества, т.к. благодаря его решению поселиться в Египте, там сформировался еврейский народ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Я сойду с тобой Эти слова Всевышнего предполагают не только обещание охранять Яакова в Египте, но и сделать так, чтобы Божественная воля, которая до сих пор была связана с ним, продолжала проявляться через него и его потомков.    выведу тебя Здесь речь идет о потомках. Однако некоторые комментаторы придерживаются мнения, согласно которому в этих словах содержится обещание того, что Яаков будет похоронен в земле Кнаан (Раши, Кимхи).    Йосеф закроет глаза твои Букв. "положит руку на глаза твои". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Тогда Израилем и всеми, кто был с ним, овладело радостное настроение. Это был кульминационный момент всей его жизни, тяжко испытанной жестокими битвами и страданиями. Они двинулись на юг и прибыли в Бэер Шеву, город у границ Ханаана, прославленный памятью его отцов. Здесь Израиль принес жертву (זבחים  )  , части которой жертвователь и другие люди могут есть. В Писании больше нигде не упоминается о том, что кто-либо из наших патриархов приносил жертву (זבחים  )  . Как все другие потомки Ноаха, они приносили только (עולות  )   (жертвы всесожжения). Жертва всесожжения выражает абсолютную преданность человека. Б-гу (זבח  )   как таковая - это пища, которую съедают вместе с домочадцами, она освящает дом и стол, превращая их в храм и жертвенник (זבחים  )  , которое, как правило являются (שלמים  )   (мирными жертвоприношениями), выражают более возвышенное понятие "Б-га среди нас". Поэтому такие жертвы обычно приносятся в счастливом осознании того, что где бы ни жила семья в согласии, верности долгу и ощущении Б-жественного присутствия, ("Б-г в праведном поколении" - Теилим 14:5), там постоянно находится Б-г. Вот почему дух (שלמים  )  , "мирных жертвоприношений" семьи, благословенной Б-гом, так типичен для евреев. Представление о том, что нужно полностью отдаться Б-гу и позволить Ему проникнуть во все сферы жизни человека, стало овладевать и нееврейскими умами. Но мысль о том, что повседневная жизнь может быть настолько наполненной Б-жьим духом, что человек ест, пьет и при этом видит Б-га, что все наше жилье становится храмом, а наши столы - алтарями, наши юноши и девушки - священниками, - эта одухотворенность повседневной жизни представляет собой уникальный вклад иудаизма. Причина, по которой Яаков-Израиль в этот момент приносит не жертву всесожжения, а (זבחים  )  , состоит в том, что сейчас впервые Яаков счастлив, весел и "целостен" (שלם  ()   также означает "полный, целый") в кругу своей семьи. Именно под влиянием этих мыслей и чувств он совершил "семейное жертвоприношение" Б-гу. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>- 3. Б-г сказал: "Не бойся сойти в Египет". Между тем нам сказано, что Яаков находился в прекраснейшем расположении духа. Следовательно, можно предположить, что этим словам Б-га предшествовало нечто такое, что изменило настроение Яакова, что привнесло в его душу смятение и беспокойство, почему он и нуждался в одобрении. Текст второго стиха подтверждает это предположение. Прежде всего, термин, который использован для описания видений Яакова, - "ночные видения" - передает серьезность ситуации. То, что Б-г назвал его Яаковом, а не Израилем, было отрезвляющим напоминанием, заставившим Яакова осознать непосредственные последствия его схождения в Египет (его потомки будут там порабощены). И Яков отвечает: "Вот я", то есть "Я готов ко всему, что ты предопределишь". И слышит в ответ слова Б-га: "Тебе не нужно бояться Я, Б-г, Которому ты только что принес радостное семейное жертвоприношение. В конечном счете даже это путешествие принесет тебе величие. Именно в Египте ты станешь той великой нацией, о которой Я говорил тебе в Своем обещании". <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Б-г сказал: "Не бойся сойти в Египет". Между тем нам сказано, что Яаков находился в прекраснейшем расположении духа. Следовательно, можно предположить, что этим словам Б-га предшествовало нечто такое, что изменило настроение Яакова, что привнесло в его душу смятение и беспокойство, почему он и нуждался в одобрении. Текст второго стиха подтверждает это предположение. Прежде всего, термин, который использован для описания видений Яакова, - "ночные видения" - передает серьезность ситуации. То, что Б-г назвал его Яаковом, а не Израилем, было отрезвляющим напоминанием, заставившим Яакова осознать непосредственные последствия его схождения в Египет (его потомки будут там порабощены). И Яков отвечает: "Вот я", то есть "Я готов ко всему, что ты предопределишь". И слышит в ответ слова Б-га: "Тебе не нужно бояться Я, Б-г, Которому ты только что принес радостное семейное жертвоприношение. В конечном счете даже это путешествие принесет тебе величие. Именно в Египте ты станешь той великой нацией, о которой Я говорил тебе в Своем обещании". <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> "Я Сам буду сопровождать тебя (и твою семью) в Египет и (после того, как вы станете народом) Я верну вас обратно. Что касается лично тебя, ты никогда больше не потеряешь Йосэфа" (ср. Берешит 15:1). </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Яаков спрашивает Бога" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Яаков спрашивает Бога" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах