ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (03) Бо●●Тема (12:01) "Собственно Исход и праздник Песах"●Отрывок (13:11-13:16) Посвящение первенца

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (03) БоТема (12:01) "Собственно Исход и праздник Песах"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יא וְהָיָה כִּי-יְבִאֲךָ יְהוָה, אֶל-אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ, וְלַאֲבֹתֶיךָ; וּנְתָנָהּ, לָךְ. 

יב וְהַעֲבַרְתָּ כָל-פֶּטֶר-רֶחֶם, לַיהוָה; וְכָל-פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה, אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים--לַיהוָה. 

יג וְכָל-פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, וְאִם-לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ; וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ, תִּפְדֶּה. 

יד וְהָיָה כִּי-יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ, מָחָר--לֵאמֹר מַה-זֹּאת:  וְאָמַרְתָּ אֵלָיו--בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם, מִבֵּית עֲבָדִים. 

טו וַיְהִי, כִּי-הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ, וַיַּהֲרֹג יְהוָה כָּל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִבְּכֹר אָדָם וְעַד-בְּכוֹר בְּהֵמָה; עַל-כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה, כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים, וְכָל-בְּכוֹר בָּנַי, אֶפְדֶּה. 

טז וְהָיָה לְאוֹת עַל-יָדְכָה, וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ:  כִּי בְּחֹזֶק יָד, הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(11) И когда введет тебя Господь в землю Кынаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, (12) Отделяй Господу все, разверзающее недра; и все разверзающее из приплода скота, который будет у тебя, мужского пола, – Господу. (13) Всякое же разверзающее из ослов выкупай агнцем; а если не выкупишь, то проруби ему затылок; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. Мафтир (14) И вот, когда спросит тебя в будущем сын твой, говоря: "что это?", то скажи ему: "силою руки вывел нас Господь из Египта, из дома рабства. (15) И было, когда Паро ставил преграды в отпущении нас, умертвил Господь всякого первенца в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца скота: поэтому жертвую я Господу все, разверзающее недра, мужского пола, а всякого первенца сынов моих выкупаю. (16) И да будет это знаком на руке твоей и начертанием между глазами твоими, что силою руки вывел нас Господь из Египта".  

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/11/  И БУДЕТ, КОГДА ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ БОГ В СТРАНУ КНААНЕЯ - КАК ОН ПОКЛЯЛСЯ ТЕБЕ И ОТЦАМ ТВОИМ, - ДАСТ ЕЕ ТЕБЕ, /12/  ПОСВЯТИШЬ ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ, ВЫШЕДШИХ ИЗ МАТЕРИНСКОЙ УТРОБЫ, БОГУ, И ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ ОТ ПРИПЛОДА СКОТА, КОТОРЫЙ БУДЕТ У ТЕБЯ, САМЦОВ, - БОГУ. /13/  ВСЕХ ОСЛЯТ, ПЕРВЫМИ ВЫШЕДШИХ ИЗ МАТЕРИНСКОЙ УТРОБЫ, ВЫКУПИ НА ЯГНЕНКА, А ЕСЛИ НЕ ВЫКУПИШЬ, ПРОЛОМИ ЕМУ ЗАТЫЛОК, А ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО, СЫНОВЕЙ ТВОИХ, ВЫКУПИ. /14/  И ВОТ - КОГДА СПРОСИТ ТЕБЯ В БУДУЩЕМ СЫН ТВОЙ, ГОВОРЯ: ЧТО ЭТО? ТЫ СКАЖЕШЬ ЕМУ: СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ НАС БОГ ИЗ ЕГИПТА, ИЗ ДОМА РАБСТВА. /15/  И БЫЛО - КОГДА ФАРАОН ПРОТИВИЛСЯ ТОМУ, ЧТОБЫ ОТПУСТИТЬ НАС, УМЕРТВИЛ БОГ ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ - ОТ ПЕРВЕНЦА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО И ДО ПЕРВЕНЦА СКОТА; ПОЭТОМУ Я ПОСВЯЩАЮ БОГУ ВСЕХ САМЦОВ, ОТКРЫВАЮЩИХ УТРОБУ, А ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА СЫНОВЕЙ МОИХ ВЫКУПАЮ. /16/  И ДА БУДЕТ ЭТО ЗНАКОМ НА РУКЕ ТВОЕЙ И НАПОМИНАНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ: ЧТО СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ НАС БОГ ИЗ ЕГИПТА".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

11.  И вот, когда Б-г приведет тебя на землю хананеев, как Он клялся тебе и твоим отцам, и даст ее тебе, 12.  ты должен будешь приносить Б-гу каждого открывающего лоно и всякое перворожденное из скота, который будет у тебя, самцы должны быть принесены Б-гу. 13.  И всякое перворожденное у осла ты должен будешь выкупить ягненком, а если не выкупишь его — убей его, перебив ему затылок, и всякого перворожденного у людей среди своих сыновей ты должен выкупить. 14.  И вот, когда в будущем твой сын спросит тебя: Что это? — ты скажешь ему: Силой руки Б-г вывел нас из Египта, из дома рабства. 15.  И было, когда фараон упорно не давал нам уйти, Б-г убил всех первенцев в Египте, от первенца человека до первенца скота; поэтому я приношу в жертву Б-гу всякого открывающего лоно из самцов, а всякого первенца из моих сыновей я выкупаю. 16.  И это будет знаком на твоей руке и повязкой между твоими глазами, что силой руки Б-г вывел нас из Египта.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

11.  И будет, когда приведет тебя Господь на землю кнаани, как Он клялся тебе и твоим отцам, и даст ее тебе, 12.  Отделяй все разверзающее утробу для Господа, и все разверзающее (из) приплода скота, который будет у тебя, мужского пола, - Господу. 13.  И все разверзающее из ослов выкупай агнцем, а если не выкупишь, то проруби ему затылок; и всякого первенца-человека из твоих сыновей выкупи. 14.  И будет, когда спросит тебя твой сын позднее так: Что это? То скажи ему: Силою руки вывел нас Господь из Мицраима, из дома рабского. 15.  И было, когда упорствовал Паро, (не желая) отпустить нас, то умертвил Господь всякого первенца на земле Мицраима от первенца человеческого и до первородного из скота. Посему я приношу в жертву Господу все разверзающее утробу мужского пола (из скота), а всякого первенца (из) моих сыновей я выкупаю. 16.  И будет это знаком на твоей руке и налобной повязкой меж глазами твоими, ибо силою руки вывел нас Господь из Мицраима.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

11 И будет, когда приведёт тебя Ашем в страну Кнаани, как клялся тебе и отцам твоим, и даст её тебе. 12 И передай всякого, открывающего рэхэм, для Ашем, и всякий открывающий, рождённый у скота, который будет у тебя мужского пола – для Ашем. 13 Всякий, открывающий у осла – выкупи ягнёнком, а если не выкупишь – и проломи ему затылок. И всякого первенца человека среди сыновей твоих – выкупай. 14 И будет, когда спросит тебя сын твой завтра, сказав: что это? И скажешь ему: силою руки вывел нас Ашем из Египта – из дома рабов. 15 И было, когда ожесточился Паро послать нас, и убил Ашем всякого первенца в стране Египет: от первенца человека и до первенца скота, поэтому я режу для Ашем всякого открывающего рэхэм мужского пола, а всякого первенца сыновей моих выкуплю. 16 И будет знаком на руке твоей и тотафот между глазами твоими, потому что силою руки вывел нас Ашем из Египта.

Arrow.png
Л. Мандельштам

11 Когда же Господь введет тебя в землю Кенаанийца, как Он поклялся тебе и отцам твоим, и отдаст ее тебе: 12 Тогда отделяй для Господа каждаго разверзающаго недра, и каждаго разверзающаго утробу животных, которые у тебя будут, — самцев, для Господа. 13 А каждаго, разверзающаго из ослов, ты можешь выкупать овцею; если же не выкупишь, то ты должен прорубить ему затылок; но каждаго первенца человеческаго между сыновьями твоими ты выкупишь. 14 И будет, когда сын твой завтра тебя спросит: что это такое? ты скажешь ему: Силою руки Господь вывел нас из Египта, из дома рабов. 15 И случилось, что, когда Фараон затруднялся отпустить нас, — Господь поразил всех первенцев в земле египетской, с первенца человеческаго до первенца животных; поэтому я и жертвую Господу всяким отверзающим недра, и из самцев, а всякаго первенца из сыновей моих я окупаю. 16 И пусть будет оно знаком на руке твоей, и записью посреди глаз твонх, что силою руки Господь вывел нас из Египта."

Arrow.png
Синодальный перевод

11. И когда введет тебя Господь [Бог твой] в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе, - 12. отделяй Господу все [мужеского пола] разверзающее ложесна; и все первородное из скота, какой у тебя будет, мужеского пола, [посвящай] Господу, 13. а всякого из ослов, разверзающего [утробу], заменяй агнцем; а если не заменишь, выкупи его; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. 14. И когда после спросит тебя сын твой, говоря: что это? то скажи ему: рукою крепкою вывел нас Господь из Египта, из дома рабства; 15. ибо когда фараон упорствовал отпустить нас, Господь умертвил всех первенцев в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца из скота, - посему я приношу в жертву Господу всё, разверзающее ложесна, мужеского пола, а всякого первенца из сынов моих выкупаю; 16. и да будет это знаком на руке твоей и вместо повязки над глазами твоими, ибо рукою крепкою Господь вывел нас из Египта.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

11.   и будет, когда приведет тебя Некоторые из наших учителей делали из этого вывод, что первенцев, родившихся в пустыне, не посвящали. Тот же, кто говорил: "Посвящали", разъяснял "приведет" (так:) если вы исполните эту (заповедь) в пустыне, то удостоитесь войти в Страну и исполнять ее (эту заповедь) там [Беxoрот 4 б]. клялся тебе А где Он клялся тебе? "И приведу вас на землю, о которой Я (в клятве) поднял руку Мою и т. д." [6, 8]. и даст ее тебе Пусть она будет в твоих глазах, как если бы Он дал ее тебе в тот самый день, (когда ты исполняешь заповедь), и не смотри на нее как на отцовское наследие (которого тебя не могут лишить). 12.      (והעברת)   Означает "отделять, выделять", и также сказано: "   (והעברתם)   передайте его удел дочери его" [В пустыне 27, 8]. приплод скота (или: изроныш скота) (Это) выкидыш (нежизнеспособный детеныш), которого самка выбросила и вытолкнула (из своей утробы) раньше срока. Стих учит тебя, что этот (нежизнеспособный детеныш также) является посвященным в качестве первородного и освобождает следующего за ним (от закона относительно первородных животных). (Животное), родившееся в срок, также называется    (שגר)   подобно: "    (שגר)   приплод твоих быков" [Речи 7, 13], однако здесь дается указание именно о выкидыше, так как уже было написано: "все разверзающее утробу". А если скажешь, что под этим имеется в виду также первородное из нечистого скота, то ведь в другом месте объясняется: "из твоего крупного и твоего мелкого скота" [Речи 15, 19] (т.е. только из чистого). Можно также истолковать иначе: "и отдели все разверзающее утробу" -стих говорит о первенце человека (тогда    (פטר(  )שגר(  )בהמה)   означает: разверзающее из приплода скота, как в Речи 7, 13). 13.   разверзающее из ослов Но не (относится к) разверзающему из другого нечистого скота. Так предписано Торой, потому что первенцы Мицраима уподоблены ослам [Йехезкель 23, 20; Беpeшuт раба 96]. А еще потому, что (ослы) помогали сынам Исраэля при исходе (из Мицраима), ибо не было среди сынов Исраэля никого, кто не вывел бы с собой из Мицраима ослов, навьюченных серебром и золотом [Mexuльтa: Бxopoт 5 б]. выкупи агнцем Ягненка отдают священнослужителю, и (тогда) первородного осла можно использовать (как всякого осла), а ягненок (остается) у священнослужителя в качестве непосвященного (т. е. как обычное животное) [Бехорот 96]. то проруби ему затылок Резаком ему прорубают затылок сзади и убивают его. (Владелец первородного осла не выкупил его ягненком и тем самым) причинил ущерб священнослужителю, поэтому он должен понести убыток в своем достоянии [Бxopoт 10 б ]. и всякого первенца-человека из твоих сынов выкупи В другом месте установлен размер выкупа: пять селаим [В пустыне 18, 16]. 14.   когда спросит тебя твой сын позднее (когда-нибудь) Иногда    (מחר)   (имеет значение) "теперь" (т. е. день, непосредственно следующий за нынешним — завтра), но иногда (означает: в более отдаленном будущем) по прошествии времени, как например, здесь и как "чтобы не сказали ваши сыновья в будущем нашим сыновьям" [Йеhошуа 22, 24] — (там, где речь идет) о сыновьях Гада и сыновьях Pеyвeна. что это Это несмышленое дитя, не умеющее задать вопрос, глубоко (проникая в суть вещей), оно спрашивает неопределенно: "что это"? А в другом месте сказано: "Что это за свидетельства и законы и уставы и т.д." [Речи 6, 20]. Это вопрос разумного сына. Тора говорит (как бы отвечая на вопросы) четырех сыновей: неблагочестивого [12, 25; 13, 8], не умеющего спросить [13, 8], спрашивающего неопределенно [13, 14] и задающего вопрос умно [Речи 6, 20] [Mexuльтa; Пеcaxuм 10,4]. 16.      (ולטוטפת)   (Это) тефилин. А потому что в них четыре "дома" - вместилища, они называются "тотафот",    (טט(   - ,   )טטפת)   (означает) на Катфи "два",    (פט)   (означает) на Африки "два" [Санhедрин 4 б]. (Катфи и Африки могут быть географическими названиями или названиями языков, диалектов). А Менахем классифицирует (это слово как связанное) с "   (והטף)   и проповедуй югу" [Йехезкель 21, 2], "   (אל(  )תטיפו)   не проповедуйте" [Миха 2,6] и означающее "говорение". Подобно "для памяти, памяткой" [13, 9], так как видящий их повязанными между глазами вспомнит о чуде и будет говорить о нем.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

11. Цель выхода из Египта – прийти в Эрец Исраэль. 12. «Рэхэм» - женская матка. Начинается детализация заповеди о первенцах. Разделяются первенцы человека и скота. 13. «Открывающий» - открывающий рэхэм – первенец. Скот обладает только биологической жизнью и возвращает Творцу её. А человек отдаёт своё свободное желание – готовность быть пожертвованным – поэтому выкупается. 14. Ограда двора Мишкана с восточной стороны состоит из трёх частей: от углов идут два «плеча» по 15 локтей каждое и между ними полог, закрывающий вход во двор. 15. Имеется в виду 15 локтей завес. 16. Полог, закрывающий вход во двор, в отличие от остальной ограды, изготовлен из дорогих материалов и напоминает занавес в шатре, но на нём отсутствует главный мотив Мишкана – крувы.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

11. в страну кнаанея Страна названа здесь по имени одного из населявших ее народов. 12. и посвятишь всех первенцев Первенцев скота, разрешенного для употребления в пищу. Первенцы приплода скота от рождения считаются собственностью коhенов, одному из которых хозяин должен передать животное. Обязанность коhена - принести это животное в жертву. 13. всех ослят Законы посвящения осла отличаются от законов посвящения скотины, разрешенной для употребления в пищу.    выкупи на ягненка Первородного осленка следует обменять на ягненка, которого в качестве выкупа передают коhену. После этого хозяину разрешается использовать осла по своему усмотрению.    проломи ему затылок Статус святости предполагает запрет использования в будничных целях тех предметов или животных, которые им обладают. Поэтому закон требует проломить затылок первородному осленку.    сыновей твоих, выкупи Выкуп осуществляется пятью шекелями серебра (см. Бемидбар, 3:45-47). Значение этого закона можно оценить, если учесть тот исторический фон, на котором развертывались события исхода, когда у многих племен и народов распространенной практикой было принесение человеческих жертв. В большинстве случаев в качестве жертвы выбирались первородные дети. Человеческие жертвы были особенно распространены среди племен Кнаана и у финикийцев. Тора вводит совершенно иные понятия избранности, святости, служения Всевышнему, которые имеют принципиальное значение не только для еврейского народа, но изменяют мировоззрение всех народов древнего мира. 14. что это? Вопрос относится к закону, обязывающему отца выкупить первенца. 15. противился тому, чтобы отпустить нас Противился из упрямства.    умертвил Бог всех первенцев Египтян. И спас всех первенцев нашего народа.    поэтому я посвящаю Первородных животных мужского пола, принадлежащих к тем вида скота, которые разрешены для употребления в пищу.    а всякого первенца сыновей моих выкупаю В знак признания того, что в момент страшного наказания, обрушившегося на Египет, Всевышний спас первенцев нашего народа. 16. напоминанием Иврит: тотафот. См. Дварим, 6:8. Последние несколько предложений представляют собой предполагаемый ответ отца ребенку, задавшему вопрос: "Что это?". Воспитание детей в духе веры является заповедью Торы, и от правильного исполнения этой заповеди зависит будущее подрастающего поколения.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

13. Мы уже решили в Берешит 49:11, что, в отличие от лошади, осел представляет собой животное мирного процветания. Ослы использовались, прежде всего, для перевозки грузов. Три категории освящения первенцев - первенец человека, первенец чистого животного и первенец осла - представляют соответственно человека, его пищу и его имущество; освящение первенцев провозглашает, что а) семья, б) семейная провизия и в) семейное имущество - все они принадлежат Б-гу...

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

13.3. Завершающая речь Моисея (02:13:03-02:13:16)

(3) И сказал Моше народу: помните день этот, в который вышли вы из Египта, из дома рабства, ибо силою руки вывел Господь вас отсюда; и не ешьте квасное.

И сказал Моше народу: Моисей не только передает народу заповедь посвящения первенцев, но и объединяет ее в единый комплекс с заповедями мацы, рассказа об Исходе и важности Страны Израиля. Все это важно для интеграции прозелитов, для их подключения к основным еврейскими ценностями и идеалами.

И не ешьте квасное: Маца лишь теперь стала памятью об Исходе, напоминая о том, что «испекли они тесто, которое вынесли из Египта, лепешками пресными».

(4) Сегодня выходите вы, в месяц Авив.

В месяц Авив (весеннем): весна природы соответствует весне еврейского народа и новому старту для всего человечества.

(5) И будет, когда введет тебя Господь в землю Ханаанеев, и Хетийцев, и Эмореев, и Хиввийцев, и Иевусеев, о которой клялся Он отцам твоим дать тебе, землю текущую молоком и медом, – то совершай служение в этом месяце.

Когда введет тебя Господь в землю: После присоединения прозелитов важно еще раз подчеркнуть связь Песаха не только с Исходом, но и со Страной Израиля, поскольку цель выхода из Египта – прийти в Эрец Исраэль. Для прозелитов это было неочевидно: их привлекла личность Моисея и его новые религиозные идеалы, однако со Страной Израиля они поначалу никакой связи не имели.

(6) Семь дней ешь мацу, и в день седьмой – праздник Господу. (7) Мацу должно есть семь дней; и да не будет видно у тебя квасного, и да не будет видно у тебя закваски во всех пределах твоих.

И да не будет видно у тебя квасного: очищение от порабощенности Египетской цивилизации. Запрет «не только есть квасное, но и иметь его в своем владении» добавляется к законам Песаха после присоединения прозелитов из Египтян, для которых очищение от египетских установок должно быть более полным и глубоким.

(8) И скажи сыну твоему в тот день так: ради этого сделал Господь мне при выходе моем из Египта.

И скажи сыну твоему в тот день: Хотя присоединение новообращенных очень важно, как в этот момент так и в дальнейшем, основная передача еврейской традиции все же будет идти на национально-семейном уровне, от отца к сыну, а не через присоединение новых прозелитов.

(9) И да будет тебе это знаком на руке твоей и напоминанием перед глазами твоими, чтобы было учение Господа в устах твоих, что рукою крепкой вывел тебя Господь из Египта.

Знаком на руке твоей и напоминанием перед глазами твоими: все твои дела и твое видение мира должны исходить из перспективы Исхода.

Традиция видит в этом стихе также заповедь тефиллин (филактерии, кожаные коробочки с отрывками из Торы), которые предстают здесь как памятные знаки национального освобождения. Надеваемые на лоб тефиллин (прямые, символизирующие «луч», Божественное провидение, и в этом плане аналогичные «прямому посоху Моисея») противопоставляется изображению змеи, урей (круглой, символизирующей круговорот природы), которую носили на лбу египетские фараоны73.

(10) Соблюдай же устав этот в назначенное для него время, из года в год. (11) И когда введет тебя Господь в землю Ханаанскую, как Он клялся тебе и отцам твоим, и даст ее тебе,

И когда введет тебя Господь: Связь посвящения первенцев с жизнью дальнейших поколений в Стране Израиля.

(12) Отделяй Господу все, разверзающее материнское лоно; и все перворожденное из приплода скота, который будет у тебя, мужского пола, – Господу. (13) Всякое же перворожденное из ослов выкупай агнцем; а если не выкупишь, то сломай ему шею; и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. (14) И когда спросит тебя в будущем сын твой, говоря: «что это?», то скажи ему: «силою руки вывел нас Господь из Египта, из дома рабства. (15) И было, когда Фараон ставил преграды, не отпуская нас, – умертвил Господь всякого первенца в земле Египетской, от первенца человеческого до первенца скота: поэтому жертвую я Господу все первородное мужского пола, а всякого первенца сынов моих выкупаю». (16) И да будет это знаком на руке твоей и напоминанием между глазами твоими, что силою руки вывел нас Господь из Египта».

Когда Бог давал Моисею заповедь (стих 2), Он сказал кратко: «Посвяти Мне каждого первенца, … от человека до скота», но Моисей, передавая заповедь евреям, детализирует ее: первенцы скота приносятся в жертву, первенцы нечистых животных и первенцы людей подлежат выкупу, заповедь посвящения первенцев связывается с памятью об Исходе, и подчеркивается важность этой заповеди как ориентира в действиях и во взгляде на мир.

Это похоже на соотношение Письменной Торы (слов Бога) с «Устной Торой» (здесь аналогичную ей роль играют слова Моисея). Письменная Тора должна изложить основные принципы жизни, Устная Тора – объяснить, как они реализуются на практике.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Посвящение первенца

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Собственно Исход и праздник Песах

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Бо

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Посвящение первенца

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Собственно Исход и праздник Песах

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Бо

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах