ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (22:15) "Достойный уровень морали"●Отрывок (23:10-23:19) Справедливость, Субботний год и праздники

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (22:15) "Достойный уровень морали"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(10) Шесть лет засевай землю твою и собирай плоды ее. (11) А в седьмой оставляй ее в покое, не трогай ее, чтобы питались неимущие из народа твоего, а остатком после них питались звери полевые. Так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею. (12) Шесть дней делай дела свои, а в день седьмой покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой, и передохнул сын рабы твоей и пришелец. (13) И во всем, что Я сказал вам, будьте осторожны, и имени других Богов не упоминайте: да не слышится оно из уст ваших. (14) Три раза празднуй Мне в году. (15) Праздник опресноков (мацот) соблюдай; семь дней ешь опресноки, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном вышел ты из Египта; и пусть не являются пред лицо Мое с пустыми руками. (16) И праздник жатвы первых плодов труда твоего, того, что засеял ты в поле, и праздник собирания плодов при исходе года, когда уберешь с поля (плоды) трудов своих. (17) Три раза в год да является всякий возмужалый у тебя пред лицо Владыки Господа. (18) Не режь при квасном жертвы Моей, и да не останется тук праздничной жертвы Моей до утра. (19) Первые плоды земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

11.10-12. Субботний год и субботний день    Законы седьмого года семилетнего цикла подробно описываются в Ваикра, гл. 25 и Дварим, гл. 15. В этой главе Торы они приводятся как законы, указывающие на всеобщее равенство, обоснованием которого является то, что Всевышнему принадлежит вся земля и Он - единственный истинный ее Владыка, позволяющий человеку пользоваться ее плодами. Считается, что урожай седьмого года не принадлежит никому и все, в равной степени, имеют на него права. Поэтому хозяин не может запретить кому бы то ни было зайти в свое владение с целью собирать плоды с деревьев. Таким образом, законы седьмого года, делающие урожай общим достоянием, приводятся в этой главе как напоминание о том, что бедный обладает таким же достоинством и такими же правами, как и все остальные (см. Ибн Эзра, Луццатто). 12. Тора еще раз возвращается к закону о субботе и подчеркивает обязанность отстраниться от работ в этот день, чтобы не создалось впечатления, что поскольку весь год является субботним, когда запрещено производить сельскохозяйственные работы, то нет необходимости в этом году выделять субботний день и объявлять его днем особого покоя. Чтобы никто не мог сделать такой вывод из законов субботнего года, Тора повторяет еще раз запрет работать в седьмой день недели.    и пусть отдохнет Одно из значений глагола нафаш - "передохнуть", "оторваться от труда на короткое время". С другой стороны, глагол нафаш однокоренной со словом нефеш - "душа". Это позволяет сделать вывод, что речь идет не о простом отдыхе, который позволяет восстановить силы и вновь приняться за работу. Тора намекает, что суббота дает человеку прежде всего запас духовных сил. 13. не упоминайте Хотя упоминание каких-либо божеств в рассказе или при изучении истории и культуры других народов не является нарушением строгого запрета, праведные люди не делают этого. 15.14-18. Три главных праздника года    Законы трех главных праздников, когда каждый взрослый мужчина должен прийти в Храм, подробно описаны в книге Ваикра, гл. 23 и Дварим, гл. 16. 16. праздник жатвы Праздник первого урожая - праздник Шавуот. Подробно законы этого праздника, который имеет еще одно название - хаг hабикурим ("праздник первых плодов"), описываются в Бемидбар, 28:26. Этот праздник не привязан к определенному числу месяца: отсчитывают сорок девять дней от начала праздника Песах - и пятидесятый день объявляется праздничным. Этот праздник посвящен дарованию Торы, которое состоялось на пятидесятый день после выхода из Египта, 6-го сивана.    праздник сбора урожая в конце года Праздник Сукот. См. Ваикра, 23:34,39.    в конце года Конец года приходится на осеннее время и совпадает со временем сбора последнего урожая. 17. всякий мужчина из вас Женщины освобождены от всех повелевающих заповедей, исполнение которых связано с определенным временем (мицвот асэ шеhазман грама). Это объясняется тем, что на женщинах лежат обязанности, связанные с заботой о детях и выполнением домашних работ. Однако для мужчины радость не бывает полной, если он оказывается оторванным от семьи. Поэтому женщины старались сопровождать мужей и приходили на праздники в Иерусалим, чтобы подняться в Храм. См. Шмот, 34:24 и Шмуэль I, гл. 1.    пред лицом Владыки Вселенной Приход в Иерусалим всего народа в праздничные дни требовал веры в то, что Всевышний управляет всеми событиями и потому ничего плохого не произойдет в оставленных городах и селениях. 18. при квасном Пасхальную жертву в Храме нельзя было принести до тех пор, пока из домов и владений людей, приносящих жертву, не будет удалено все квасное.    жир Жир, покрывающий желудок животного, запрещено употреблять в пищу. При принесении жертвы он должен быть сожжен на жертвеннике (см. Шмот, 29:13).    праздничной жертвы Моей Имеется в виду пасхальная жертва, приносимая людьми, пришедшими на праздник.    до утра Ср. Шмот, 12:10. 19. первинки урожая Порядок принесения первых плодов в Храм описан в Дварим, 26:2.    не вари Эта заповедь повторяется в Шмот, 34:26, а также в Дварим, 14:21. Как и во многих других случаях, Тора вводит общий и широкий закон через конкретный пример. В данном случае запрет варить козленка в молоке его матери распространяется на приготовление мяса вместе с молоком и молочными продуктами. В переводе Онкелоса этот запрет звучит как "Ты не должен есть мяса с молоком". Мнения комментаторов относительно смысла этой заповеди расходятся. Рамбам считает, что цель этой заповеди - отдалить человека от обычаев и практики, распространенных во многих языческих культах. Абарбанель и Луццатто утверждают, что само по себе приготовление мяса в молоке порождает в человеке элемент жестокости и огрубляет его сердце. Ибн Эзра пишет: "Смысл этого запрета скрыт даже от тех, кто обладает мудростью".

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Справедливость, Субботний год и праздники

Arrow.png
К теме Достойный уровень морали

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах