ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (21:01) "Законы чистоты священников"●Отрывок (21:01-21:09) Запрет осквернения

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●21●09»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (21:01) "Законы чистоты священников"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, אֱמֹר אֶל-הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן; וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, לְנֶפֶשׁ לֹא-יִטַּמָּא בְּעַמָּיו. 

ב כִּי, אִם-לִשְׁאֵרוֹ, הַקָּרֹב, אֵלָיו:  לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו, וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו. 

ג וְלַאֲחֹתוֹ הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו, אֲשֶׁר לֹא-הָיְתָה לְאִישׁ--לָהּ, יִטַּמָּא. 

ד לֹא יִטַּמָּא, בַּעַל בְּעַמָּיו--לְהֵחַלּוֹ. 

ה לֹא-יקרחה (יִקְרְחוּ) קָרְחָה בְּרֹאשָׁם, וּפְאַת זְקָנָם לֹא יְגַלֵּחוּ; וּבִבְשָׂרָם--לֹא יִשְׂרְטוּ, שָׂרָטֶת. 

ו קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא יְחַלְּלוּ, שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם:  כִּי אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם, הֵם מַקְרִיבִם--וְהָיוּ קֹדֶשׁ. 

ז אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ, וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ:  כִּי-קָדֹשׁ הוּא, לֵאלֹהָיו. 

ח וְקִדַּשְׁתּוֹ--כִּי-אֶת-לֶחֶם אֱלֹהֶיךָ, הוּא מַקְרִיב; קָדֹשׁ, יִהְיֶה-לָּךְ--כִּי קָדוֹשׁ, אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם. 

ט וּבַת אִישׁ כֹּהֵן, כִּי תֵחֵל לִזְנוֹת--אֶת-אָבִיהָ הִיא מְחַלֶּלֶת, בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моте: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: (никто из них) да не осквернится (прикосновением к) умершим из народа своего, (2) Только ближним родственником своим: матерью своей и отцом своим, сыном своим и дочерью своей, и братом своим, (3) И сестрою своей, девицей, близкой к нему, не бывшей замужем, можно ему оскверниться. (4) Да не осквернит он себя, муж в народе своем, так чтобы стать ему нечестивым. (5) Да не делают они плеши на голове своей и боков бороды своей да не обривают, и на теле своем да не делают надреза. (6) Святы должны быть они Богу своему, и да не оскверняют имени Бога своего, ибо жертвы Господни, хлеб Бога своего, приносят они, и (потому) должны они быть святы. (7) Жену блудницу и обесчещенную нельзя им брать, и жену, отверженную мужем своим, нельзя им брать, так как свят он (священник) Богу своему. (8) И ты святи его, ибо хлеб Бога твоего приносит он (в жертву); свят да будет он у тебя, ибо свят Я, Господь, освящающий вас. (9) И если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то отца своего бесчестит она, на огне да будет сожжена.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "СКАЖИ КОhЕНАМ, СЫНАМ АhАРОНА, И СКАЖИ ИМ: НИКТО ИЗ НИХ ДА НЕ ОСКВЕРНИТСЯ ПРИКОСНОВЕНИЕМ К УМЕРШИМ ИЗ НАРОДА СВОЕГО. /2/  ТОЛЬКО БЛИЖАЙШИМ РОДСТВЕННИКОМ СВОИМ: МАТЕРЬЮ СВОЕЙ И ОТЦОМ СВОИМ, СЫНОМ СВОИМ, И ДОЧЕРЬЮ СВОЕЙ, И БРАТОМ СВОИМ, /3/  И СЕСТРОЙ СВОЕЙ, ДЕВИЦЕЙ, БЛИЗКОЙ К НЕМУ, НЕ БЫВШЕЙ ЗАМУЖЕМ, МОЖНО ЕМУ ОСКВЕРНИТЬСЯ. /4/  ДА НЕ ОСКВЕРНИТ СЕБЯ МУЖ В НАРОДЕ СВОЕМ, ЧТОБЫ СТАТЬ ЕМУ НЕЧИСТЫМ. /5/  ДА НЕ ДЕЛАЮТ ОНИ ПЛЕШИ НА ГОЛОВЕ СВОЕЙ, И КРАЯ БОРОДЫ СВОЕЙ ДА НЕ ОБРИВАЮТ, И НА ТЕЛЕ СВОЕМ ДА НЕ ДЕЛАЮТ НАДРЕЗА. /6/  СВЯТЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОНИ ВСЕСИЛЬНОМУ СВОЕМУ, И ДА НЕ ОСКВЕРНЯЮТ ОНИ ИМЕНИ ВСЕСИЛЬНОГО СВОЕГО, ИБО ОГНЕПАЛИМЫЕ ЖЕРТВЫ БОГУ, ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОМУ СВОЕМУ ПРИНОСЯТ ОНИ, И ПОТОМУ ДОЛЖНЫ ОНИ БЫТЬ СВЯТЫ. /7/  БЛУДНИЦУ И ОБЕСЧЕЩЕННУЮ НЕЛЬЗЯ ИМ БРАТЬ В ЖЕНЫ, И ЖЕНУ, ОТВЕРЖЕННУЮ МУЖЕМ СВОИМ, НЕЛЬЗЯ ИМ БРАТЬ, ТАК КАК СВЯТ ОН ВСЕСИЛЬНОМУ СВОЕМУ. /8/  И ТЫ ОСВЯТИ ЕГО, ИБО ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ ПРИНОСИТ ОН В ЖЕРТВУ; СВЯТ ДА БУДЕТ ОН У ТЕБЯ, ИБО СВЯТ Я, БОГ, ОСВЯЩАЮЩИЙ ВАС. /9/  И ЕСЛИ ДОЧЬ КОhЕНА ОСКВЕРНИТ СЕБЯ БЛУДОДЕЙСТВОМ, ТО ОТЦА СВОЕГО БЕСЧЕСТИТ ОНА, В ОГНЕ ДА БУДЕТ СОЖЖЕНА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: Теперь объяви это коэнам, сыновьям Аарона. Скажи им: Ни из-за какого человека среди своего народа он не должен становиться нечистым. 2.  Кроме своих родственников, близких ему, своей матери, своего отца, своего сына, своей дочери, своего брата 3.  и своей девственной сестры, близкой ему, не бывшей замужем – из-за нее он может стать нечистым. 4.  Мужчина среди своего народа не должен осквернять себя браком, который профанирует его. 5.  Они не должны делать плеши на своих головах, не должны выбривать края своих бород и не должны делать царапины на своей плоти. 6.  Они должны быть святыми для своего Б-га и не профанировать Имени своего Б-га, потому что они подносят приношения Б-гу, чтобы положить их на огонь Б-га; поэтому они (сами) должны быть святыней. 7. Они не должны брать в жены распутную или профанированную женщину, и жену, разведенную со своим мужем, они не должны брать, потому что они (потомки Аарона) святы для Б-га. 7. 8.  А ты должен его блюсти святость, потому что он приносит жертвы твоему Б-гу, он должен быть святым для тебя, потому что свят Я, Б-г, провозглашающий вас святыми. 9.  И если дочь коэна профанирует себя блудом, она профанирует своего отца; она должна быть сожжена.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И сказал Господь Моше: Скажи священнослужителям, сынам Аарона, и скажи им: Из-за мертвого не лишит себя чистоты в народе своем. 2.  Только из-за жены своей, близкой ему, из-за матери своей и из-за отца своего, и из-за сына своего, и из-за дочери своей, и из-за брата своего, 3.  И из-за сестры своей, девицы, близкой ему, которая не была замужем, из-за нее лишит себя чистоты. 4.  Не лишит себя чистоты муж в народе своем от оскверняющего его. 5.  Пустьне делают плеши на своей голове и края своей бороды не обривают, и на теле своем не делают надреза. 6.  Святы будут они Б-гу своему и не осквернят Имени Б-га своего, ибо огнепалимые жертвы Господу, хлеб Б-га своего они приносят; и будут они святыней. 7.  Жену блудницу и опороченную не возьмут, отосланную от мужа своего не возьмут,ибо свят он (священнослужитель) Б-гу своему. 8.  И святи его, ибо хлеб Б-га твоего он приносит; свят будет он тебе, ибо свят Я, Господь, освящающий вас. 9.  И если дочь священнослужителя опорочит себя блудом, отца своего она порочит, на огне сожжена будет.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И сказал Ашем Моше: скажи коэнам, сыновьям Аарона, и скажешь им: душою не сделается нечистым в народе своём. 2 Но только плотью своею близкой ему: матерью своей и отцом своим, и сыном своим, и дочерью своей, и братом своим. 3 И сестрой своей девственницей, близкой ему, которая не была для Мужа – ею сделается нечистым. 4 Не сделается нечистым важный в народе своём, опустошаясь. 5 Не сделают плеши на голове своей, и край бороды своей не обреют, и на плоти своей не надрежут надреза. 6 Выделенными будут для Эло’им своего, и не опустошат имени Эло’им своего, потому что огненные Ашем, хлеб Эло’им своего они приближают – и будут выделенными! 7 Жену-проститутку и опустошённую не возьмут, и Жену, изгнанную от Мужа своего не возьмут, потому что выделенный он для Эло’им своего. 8 И выделишь его, потому что хлеб Эло’им твоего он приближает, выделенным будет для тебя, потому, что выделен Я – Ашем, выделяющий вас. 9 И дочь Мужа-коэна, если начнёт развратничать – отца своего она опустошает – в огне будет сожжена.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И сказал Господь Мошэ: "скажи священникам, сынам Аароновым, говоря им: покойником не должно замарываться в народе своем; 2 Только ради кровнаго родственника своего, ради матери и отца, ради сына, дочери и брата своего; 3 Также ради сестры своей, девственницы, родной, которая еще не была замужем: ради них можно оскверниться; 4 Не должен замарываться муж вслед за народом своим и делаться скверным. 5 Не должны они делать плеши на голове своей, ни обревать окраины бороды своей, ни вырезывать резьбы на теле своем. 6 Священными да будут они у Бога своего, и да не осквернят имени Бога своего; ибо жертвы Господни, хлеб Бога своего, они приносят; святыней да будут они! 7 Женщину-блудницу, или оскверненную, они брать не должны; также женщнну, разведенную с мужем своим, они брать не должны; ибо посвящен он Богу своему. 8 Итак, ты должен освящать его, ибо хлеб Бога твоего он приносит; святым он должен быть для тебя, ибо свят Я, Господь, освящающий вас! 9 А если дочь мужа-священника предастея блудодеянию, то она оскверняет отца своего: в огне пусть будет она сожжена!

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего; 2. только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему 3. и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему прикасаться, не оскверняя себя; 4. и прикосновением к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым. 5. Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем. 6. Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы. 7. Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы [Господу] Богу своему. 8. Святи его, ибо он приносит хлеб [Господу] Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас. 9. Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   скажи священнослужителям "Скажи" (а затем повторяется) "и скажи", чтобы предостеречь взрослых, что касается детей (т.е. взрослые обязаны заботиться о том, чтобы дети не нарушили запрет) [Йевамот 114а]. сынам Аарона Быть может, (это относится к) лишенным достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: "священнослужителям" (т. е. в виду имеются те из сынов Аарона, которые являются священнослужителями). сынам Аарона (К ним) относятся также имеющие увечья. (Сказано:) "сынам Аарона", но не "дочерям Аарона" [Сифра]. не лишит себя чистоты в народе своем Когда умерший находится среди своего народа (и кто-либо из его народа, из евреев, может позаботиться о его погребении). Исключением является "мет мицва" (когда родственники умершего неизвестны, а сам он обнаружен в таком месте, где евреи не живут, и, следовательно, некому заботиться о его погребении). 2.   но только из-за родни своей (из-за плоти своей) Это не кто иной, как его жена [Сифра; Йевамот 22 б]. 3.   близкой Включая помолвленную (сестру, которая еще не покинула отчего дома) [Сифра; Йевамот 60 а]. которая не была замужем В супружестве. из-за нее лишит себя чистоты Это повеление (т. е. понимать следует не как "вправе сделать", а "обязан сделать") [Сифра; Звaxuм 100а]. 4.   не лишит себя чистоты муж в народе своем от оскверняющего его Не должен лишить себя чистоты из-за своей жены, запрещенной (ему), из-за которой он оскверняется (как священнослужитель) пока она с ним [Сифра]. И таково прямое толкование стиха: муж не должен лишать себя чистоты из-за (умершей) жены, если она среди народа своего, (т. е.) если у нее есть родственники и она не является "мет мицва". Но о какой жене идет речь? О такой, которая оскверняет его -лишает его достоинства священнослужителя (до тех пор, пока находится с ним) [Сифра; Йевамот 90 б]. 5.   пусть не делают плеши По мертвому. Но ведь это запрещено всему Исраэлю (не только священнослужителям)? Однако, потому что (в запрете, обращенном) к Исраэлю, сказано: "меж глазами вашими" [Речи 14,1], я мог бы (решить, что человек) не подлежит наказанию (за плешь, сделанную им) на какой-либо другой части головы. Поэтому (здесь) сказано: "на своей голове". (Теперь, когда есть два повеления, правило относительно всего) Исраэля выводят из (правила относительно) священнослужителей по аналогии, здесь сказано "плешь" и применительно к Исраэлю сказано "плешь". Подобно тому, как здесь в виду имеется вся голова, так и там — всякое место на голове, где делают плешь. И подобно тому, как там (запрещено делать плешь) по умершему, так и здесь (запрещено делать плешь) по умершему (т.е. два параллельных места дополняют друг друга; все сказанное в одном месте относится также к другому) [ Макот 20а; Кидушин З6а]. и края своей бороды не обривают Потому что (в запрете, обращенном ко всему) Исраэлю, сказано, "не губи, не повреди" [ 19, 27], я мог бы (решить, что человек) подлежит наказанию, если он снял (волосы) ножницами или инструментом для удаления волос. Поэтому сказано: "пусть не обривают" - наказанию подлежат лишь за то, что называется "бритьем" и губит, повреждает; и это (есть действие, совершаемое при помощи) бритвы [Макот 21а]. и на теле своем пусть не делают надреза Потому что (в запрете, обращенном) к Исраэлю, сказано "и надрезов по умершему не делайте" [19, 28], я мог бы (решить, что) сделавший пять надрезов подлежит наказанию однократному. Поэтому сказано (букв: ) "пусть не надрежут надреза" — чтобы тем самым признать подлежащим наказанию за каждый надрез в отдельности; ибо слово    (שרטת)   является избыточным и (служит) для истолкования, ибо можно было написать только    (לא(  )ישרטו)  , и я знал бы, что в виду имеется надрез (т. е. глагол сам по себе означает делать надрезы) [Сифра]. 6.   святы будут они Даже против их воли судебная палата заботится об их святости, что касается этого [Сифра]. 7.   блудницу (Женщина) с которой совокуплялся Исраэли, для нее запрещенный (в качестве мужа), например (такой, брак с которым запрещен и) наказуем искоренением, или гивони, или рожденный от запретной связи (караемой искоренением) [Сифра; Йевамот 61 б] опороченную Это рожденная от (связи), запрещенной (только) священнослужителям, например дочь вдовы и первосвященника, или дочь разведенной или освобожденной от левиратского брака и простого священнослужителя. А также оскверненная для священнослужения (т. е. лишившаяся права выйти замуж за священнослужителя) из-за совокупления с таким, (брак с которым относится к категории) запретных для священнослужителей. 8.   и святи его (храни его святость) Даже против его воли. Если он не желает дать развод (женщине, брак с которой запрещен), подвергни его телесному наказанию (сорока ударами) и сечению (за неповиновение), пока не даст развод [Сифра; Йевамот 88 б]. свят будет он тебе Обращайся с ним в святости (как со святым), чтобы ему первым начинать всякое дело (святое) и первым произносить застольное благословение (т.е. он имеет преимущественное право совершать благословение перед трапезой и после нее). 9.      (כי(  )תחל(  )לזנות)   (Означает:) опорочит, обесчестит себя блудом; (т. е.) на нее уже распространялись брачные обязательства (в том или ином виде) и она поступила блудно — либо после помолвки, либо после вступления в брак (когда она из отчего дома перешла в дом мужа). Наши мудрецы расходятся во мнениях относительно того (какая из двоих имеется в виду), однако все соглашаются, что Писание не говорит о незамужней (т. е. не связанной никакими обязательствами) [Санhедрин 51 б]. отца своего она порочит Она подвергает поруганию его честь (но это не означает, что своим поведением она лишает его достоинства священнослужителя), ведь о нем говорят "Проклят произведший такую на свет Проклят вырасгивший такую" [Санhедрин 52а].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Начинается изложение особых правил, касающихся коэнов – носителей Божественной выделенности, служащих в Бейт А-Микдаше. «Коэнам, сыновьям Аарона» - напомни им, что они сыновья человека, обладающего абсолютным хэсэдом – милосердием (Аарон искренне обрадовался, когда лидером Израиля был выбран его младший ассимилированный брат). «Душою не сделается нечистым» - прикосновением к мёртвому или нахождением вблизи его: коэны служат в Бейт А-Микдаше – посольстве идеального мира, где нет смерти. 2. Исключение из правила – близкие родственники первой степени. 3. Замужняя сестра теряет степень близости – она более близка мужу. 4. «Важный в народе своём» - коэн. Оскверняясь, он теряет часть своей выделенности – опустошается. 5. Даже в состоянии траура по близким родственникам коэны не должны наносить себе увечье – выделенный должен быть целостен. Эти же правила относятся ко всем евреям, т.к. народ Израиля в будущем – коэны человечества: «И вы будете Мне царством коэнов и народом выделенным!» (книга Шмот, раздел Итро). 6. «Огненные Ашем» - жертвы. Они называются «хлеб Эло’им»: на жертвеннике всё поднимается к Божественному источнику так же, как на столе праведника пища поднимается до уровня Божественной души. «Это стол, который перед Ашем» - так в книге Йехезкель 41 называется жертвенник. «И будут выделенными» - коэны и сами должны следить за своей выделенностью. 7. «Опустошённую» - родившуюся от запрещенного коэну брака. Они теряют выделенность коэнов. «Жену, изгнанную от Мужа» - разведённую. Коэн должен быть максимально целостен. 8. Это предупреждение народу Израиля о необходимости выделять коэнов, везде ставить их на первое место (например, первыми вызывать к Торе и т.д.). 9. Здесь речь идёт о замужней или обручённой дочери коэна: она позорит не только себя, но и своего отца.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  скажи коhенам В тексте Торы слово "коhенам" употреблено с определенным артиклем. Это указывает на то, что Моше должен обратиться не ко всем потомкам Аhарона. Те, к кому не относятся законы, приводимые ниже, - это дети коhенов, отцы которых заключили браки, запрещенные для потомков Аhарона (см. стих 7).    да не осквернится прикосновением к умершим Прикосновение к телу умершего человека сообщает статус ритуальной нечистоты (см. Бемидбар, гл. 19). Данный вид ритуальной нечистоты может быть снят только через семь дней. Из этого стиха Торы выводится закон о том, что коhену запрещено не только прикасаться к телу умершего человека, но даже ставить себя в положение, когда существует вероятность получения ритуальной нечистоты: принимать участие в похоронах и заходить на кладбище. Этот закон относится к тем случаям, когда есть достаточно людей, способных позаботиться о том, чтобы умерший был похоронен. Но если некому заняться похоронами, коhен обязан сделать это. Даже первосвященник, направляющийся на служение в Храм, увидев тело, оставленное без погребения, обязан заняться похоронами. 2.  только ближайшим родственником своим Законы Торы учитывают чувства и переживания человека. Коhенам, которые не должны постоянно находиться в состоянии ритуальной чистоты, разрешается хоронить ближайших родственников. В приведенном перечне не указана жена, однако закон предполагает, что коhен имеет право участвовать в ее похоронах. Это объясняется тем, что жена рассматривается как самый близкий родственник, более близкий, нежели отец и мать. 3.  сестрой своей, девицей, близкой к нему Мудрецы объясняют, что дополнительные слова в этом стихе необходимы для того, чтобы указать на право коhена участвовать и в похоронах сестры, которая получила кольцо от мужа, но до сих пор не перешла в его дом. Передача кольца или подарка женщине считается действием, посредством которого заключается брак. Несмотря на то, что брак был заключен, девушка, оставаясь в доме отца, не утрачивает связи со своей семьей. 4.  да не осквернит себя Иврит: леhехало. Букв. "стать будничным". В Сифре слово бааль, употребленное в этом предложении, переводится как "муж". Таким образом, "делать себя будничным" означает запрет принимать участие в похоронах жены, которая не успела перейти в дом мужа и оставалась в доме отца. Онкелос переводит слово бааль как "важный человек". Его перевод предполагает, что "делать себя будничным" означает запрет принимать участие в похоронах кого бы то ни было, за исключением перечисленных выше родственников.    чтобы стать ему нечистым Лишиться возможности служения в Храме. 5.  да не делают они плеши на голове своей См. комм. к Ваикра, 10:6 и 19:27. 6.  святы должны быть они Цель соблюдения законов, предписанных для коhенов, должна быть такой же, как цель соблюдения законов, предписанных для всей общины: достижение святости (см. Ваикра, 20:26). На коhенов возлагаются дополнительные обязанности, которые не распространяются на остальных сынов Израиля. От коhенов требуется большая степень святости, потому что им позволено приносить жертвы пред лицом Всевышнего.    хлеб Всесильному своему См. комм. к Ваикра, 3:11. 7.  обесчещенную Коhенам запрещено жениться на разведенной женщине, а также на женщине, которая, не будучи замужем, вступала в интимные отношения с неевреем или одним из тех людей, брак с которыми запрещен.    отверженную мужем своим Среди женщин, на которых запрещено жениться коhену, не упоминается вдова (см. hафтару гл. Эмор, Йехезкель, 44:22). 8.  и ты освяти его ЭЭ то повеление обращено ко всей общине. Сыны Израиля должны всегда относиться к коhену с подчеркнутым уважением, постоянно помня о том, что он посвящен для служения Всевышнему. Именно этот закон Торы послужил основанием для возникновения обычая, распространенного в настоящее время во всех общинах, вызывать кого-либо из коhенов первым к Торе во время чтения свитка по понедельникам и четвергам, в субботу и в праздники. 9.  в огне да будет сожжена Этот закон относится только к женщине, совершившей прелюбодеяние, будучи обрученной или находясь замужем. В других случаях (когда речь не идет о дочери коhена) предполагается другой вид смертной казни - сбрасывание на камни.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Целая группа законов (главы 11 – 20) имеет своей идеей освященность еврейской личности и демонстрирует пути, которыми можно достичь способности к такой индивидуальной святости. Эти законы очерчивают содержание такого освящения жизни, показывая, как оно охватывает каждый аспект физической, духовной, индивидуальной и общественной жизни. Настоящая глава рассказывает об особом способе, которым должны освящать свою жизнь коэны. Она начинается со слов :    (אמור  אל  הכהנים  בני  אהרן  ואמרת)     (Теперь объяви это коэнам, сыновьям Аарона. Скажи им...). Так как слово    (ואמרת)     (cкажи) начинает новое предложение, новое речение со своим содержанием, слова    (אמור  אל  הכהנים  בני  אהרן)     (Теперь объяви это коэнам, сыновьям Аарона...) должны также вводить новое отдельное речение. Их не следует равнять с обычной формой:    (דבר  אל  בני  ישראל  ואמרת  אליהם)     (Говори сынам Израиля и скажи им), где слово    (דבר)     обозначает кратко выраженную мысль, закон, провозглашенный в общих чертах, тогда как    (ואמרת)     предполагает подробное объяснение этого закона, апеллирующее к уму и сердцу.    (דבר)     отличается от    (אמר)  , как "говорить" отличается от "рассказывать". "Говорить" означает выражать идею словами вне зависимости от того, воспринимает их слушающий или нет. "Рассказывать" всегда предполагает "общение". С самим собой можно говорить, но нельзя общаться. Тогда как    (דבר)     означает краткую формулировку идеи,    (אמר)   предполагает внедрение идеи в разум и душу другого человека и, следовательно, подробное разъяснение и разработку идеи. Поэтому на языке еврейского Закона    (דבר)   – это всегда краткая формулировка закона, приведенная в Письменной Торе, тогда как    (אמר)   указывает на исчерпывающее объяснение, которое было передано нам посредством Устного Закона. Поэтому мудрецов Талмуда называют    (אמוראים)   –      "толкователи" Закона; они являются последователями мудрецов Мишны    (תנאים)  , отличавшихся своим    (שנה)     (дословно "говорить второй раз", "повторять"), точной передачей того, что получили они сами. По этой же причине мы говорим об    (עשרת  הדברות)     – Десяти Речениях (Письменного Закона) и об    (עשרה  מאמרות)   –      Десяти Б-жественных Речениях, которыми сотворен мир (Авот 5:1). Слово Творения названо    (אמירה)  , потому что оно немедленно материализуется в предмет, которому адресуется. Слово Закона, с другой стороны, названо    (דבור)  ; факт его произнесения необязательно подразумевает автоматическое усвоение и исполнение. В этом отрывке значение, присущее слову    (אמר)  , прилагается ко всему предложению, которое вращается вокруг    (אמירה)  :    ('ו ג ו    ר מ א י ו )   ('ו ג ו    ת ר מ א ו )   ('ו ג ו    ר מ א)  . Все эти идеи, которые изложены здесь лаконичными предложениями, были детально объяснены Моше Б-гом, и их значение и содержание точно так же должны быть сообщены тем, к кому обращается Закон, чтобы они смогли понять его и принять сердцем. Поэтому слова "Теперь объяви это коэнам, сыновьям Аарона" должны выражать самостоятельную мысль, которая вряд ли могла быть иной, нежели: Объяви это коэнам, так как они являются сыновьями Аарона. Объясни им, как их коэнство проистекает из их происхождения от Аарона. Заставь их понять это, и пусть они всегда помнят, что стали коэнами не в силу личных заслуг, но исключительно благодаря обстоятельствам своего рождения. В иудаизме коэнство (священничество) – это функция, налагаемая рождением, задача, для которой человек рождается и для выполнения которой он воспитывается, чтобы, достигнув зрелости, отдать ей всю свою жизнь. Поэтому, так же как “коэны” должны видеть в себе “сыновей Аарона”, они должны смотреть на своих детей, как на будущих коэнов, и растить их для тех обязанностей, которые они должны исполнять как члены своего рода. Эта мысль подчеркивается выражением “коэны, сыновья Аарона”, которое встречается лишь в этом стихе Писания. Во всех других стихах Писания употребляется форма “сыновья Аарона, коэны”... 5. Язычники, и древние и современные, имеют пристрастие связывать религию и религиозные проблемы со смертью и мыслью о смерти. Для них Царство Б-жье начинается только там, где кончается человек. Они рассматривают смерть и умирание как подлинное проявление их божества, которого они считают богом смерти, а не жизни; бог, который убивает и никогда не оживляет, который насылает смерть и ее предвестников – болезнь и страдание, чтобы люди, осознавая могущество своего бога и свое собственное бессилие, боялись его. По этой причине они строят свои молельни возле могил, а возле покойника всегда можно увидеть их священников. Смерть и скорбь – самая благодатная почва для распространения их верований, и, как видится, с их точки зрения, наличие на их собственной плоти признака смерти, символа власти смерти, побеждающей все живое, было бы и символом религиозности par excellence и, прежде всего, наиважнейшим атрибутом священника и его должности. Не таковы еврейские коэны, ибо не такова еврейская концепция Б-га и еврейская религия. Б-г, Чьим Именем коэну предписывается его место в среде еврейского народа, – это Б-г жизни. Его самым возвышенным проявлением является не власть смерти, которая разрушает силу и жизненность, но власть жизни, которая дает человеку возможность проявлять свободную волю и быть бессмертным. Иудаизм учит нас не тому, как умирать, но как жить таким образом, чтобы даже при жизни мы могли преодолеть смерть, отсутствие свободы, порабощенность материальными вещами или нравственной слабостью. Иудаизм учит нас тому, как провести каждое мгновение жизни под знаком нравственной свободы, мысли, надежд, творчества и успеха, наряду с физическими наслаждениями, являющимися еще одним моментом в постоянном жизненном служении вечному Б-гу. Этому учению Б-г посвятил Свое Святилище, и для службы этому учению Он освятил коэнов – хранителей устоя и "направления" (слово    (כהן)  , коэн, связано со словом    (כון)  , направление) народной жизни. Когда смерть призывает других членов народа для исполнения последних актов любящей доброты по отношению к физической оболочке души, которую призвали домой, к Б-гу,    (כהני  ה')     (Б-жьи коэны) должны оставаться в стороне, чтобы высоко держать знамя жизни возле мертвого тела, чтобы сделать несомненным тот факт, что концепция жизни, то есть мысль о том, что человек наделен нравственной свободой, что он Б-гоподобен и не подчиняется физическим силам, которые стремятся сокрушить нравственную свободу, – эта мысль не омрачается думами о смерти. Только когда жизненные реалии требуют и от коэна исполнения его последнего долга как мужа, сына, отца или брата по отношению к оболочке ушедшей души или наличие покинутого тела (мет мицва) требует от него занять место отца или брата скончавшегося, его коэнская функция все-таки уступает его призванию человека и члена семьи. В таких случаях ему не только разрешается, но фактически предписывается быть в необходимом контакте с мертвым телом. Однако во всех других ситуациях коэны должны сторониться мертвых тел.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Запрет осквернения

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы чистоты священников

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Запрет осквернения

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы чистоты священников

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах