ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (04:01) "Приношение за грех и вину"●Отрывок (04:27-04:31) Приношения за грех для человека из народа

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●04●27»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (01) ВаикраТема (04:01) "Приношение за грех и вину"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כז וְאִם-נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה, מֵעַם הָאָרֶץ:  בַּעֲשֹׂתָהּ אַחַת מִמִּצְו‍ֹת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה--וְאָשֵׁם. 

כח אוֹ הוֹדַע אֵלָיו, חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא--וְהֵבִיא קָרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים, תְּמִימָה נְקֵבָה, עַל-חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא. 

כט וְסָמַךְ, אֶת-יָדוֹ, עַל, רֹאשׁ הַחַטָּאת; וְשָׁחַט, אֶת-הַחַטָּאת, בִּמְקוֹם, הָעֹלָה. 

ל וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-כָּל-דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ. 

לא וְאֶת-כָּל-חֶלְבָּהּ יָסִיר, כַּאֲשֶׁר הוּסַר חֵלֶב מֵעַל זֶבַח הַשְּׁלָמִים, וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה, לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, וְנִסְלַח לוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(27) А если согрешит кто-либо из народа земли по ошибке и сделает что-нибудь против одной из заповедей Господних, чего не надлежало делать, и провинится, (28) То, когда сознан будет им грех, которым он согрешил, пусть в жертву свою приведет козу без порока за грех свой, которым он согрешил; (29) И возложит руку свою на голову очистительной жертвы, и зарежет эту очистительную жертву на месте жертвы всесожжения. (30) И возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения; всю же (остальную) кровь ее выльет у основания жертвенника. (31) И весь тук ее отделит, как отделяется тук жертвы мирной, и воскурит это священник на жертвеннике во благоухание Господу; и искупит его священник, и будет ему прощено.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/27/  ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ ИЗ НАРОДА СОГРЕШИТ ПО ОШИБКЕ, НАРУШИВ КАКУЮ-ЛИБО ИЗ ЗАПРЕЩАЮЩИХ ЗАПОВЕДЕЙ БОГА, И ПРОВИНИТСЯ, /28/  ТО, КОГДА УЗНАЕТ ОН О ТОМ, ЧТО СОГРЕШИЛ, ПУСТЬ ПРИНЕСЕТ В ЖЕРТВУ ЗА ГРЕХ, КОТОРЫЙ ОН СОВЕРШИЛ, КОЗУ БЕЗ ПОРОКА. /29/  И ВОЗЛОЖИТ РУКУ НА ГОЛОВУ ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНОЙ ЖЕРТВЫ, И ЗАРЕЖЕТ ЭТУ ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНУЮ ЖЕРТВУ НА ТОМ МЕСТЕ, ГДЕ РЕЖУТ ЖЕРТВУ ВСЕСОЖЖЕНИЯ. /30/  И ВОЗЬМЕТ КОhЕН КРОВИ ЕЕ ПАЛЬЦЕМ СВОИМ, И ПОМАЖЕТ ВОЗВЫШЕНИЯ ПО УГЛАМ ЖЕРТВЕННИКА ВСЕСОЖЖЕНИЙ; ВСЮ ЖЕ ОСТАВШУЮСЯ КРОВЬ ПУСТЬ ВЫЛЬЕТ У ОСНОВАНИЯ ЖЕРТВЕННИКА. /31/  И ОТДЕЛИТ ВЕСЬ ЖИР ЕЕ, КАК ОТДЕЛЯЮТ ЖИР ЖЕРТВЫ МИРНОЙ, И ВОСКУРИТ ЕГО КОhЕН НА ЖЕРТВЕННИКЕ ВО БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ БОГУ. И ИСКУПИТ ЕГО КОhЕН, И БУДЕТ ЕМУ ПРОЩЕНО.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

27.  А если любой человек из народа земли согрешит по неосторожности, совершив одно из тех действий, которые Б-г приказал не делать, и провинится, 28.  или если его грех, который он совершил, стал ему известен, он принесет в качестве своей жертвы козу без порока, самку, за свой грех, который он совершил. 29.  Он возложит свою руку на голову искупительной жертвы и зарежет искупительную жертву на месте жертвы восхождения. 30.  Коэн возьмет часть ее крови пальцем и возложит ее на рога жертвенника для жертвы восхождения, а всю (оставшуюся) ее кровь он выльет к основанию жертвенника. 31.  А весь ее жир он отделит, как жир, отделенный от жертвы мирной трапезы, и коэн сожжет его на жертвеннике как выражение угождения Б-гу; коэн добьется искупления для него, и ему будет прощено.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

27.  А если кто-либо согрешит неумышленно из народа земли, совершив (что-либо) одно из заповедей Господа, чего делать не должно, и провинится; 28.  Если осознан им будет его грех, который он совершил, то принесет (в) свою жертву козу, без порока, самку, за свой грех, который он совершил. 29.  И возложит он руку свою на голову очистительной жертвы, и заколет очистительную жертву на месте жертвы всесожжения. 30.  И возьмет священнослужитель от крови ее своим перстом, и возложит на роги жертвенника всесожжения; а всю (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника. 31.  И весь ее тук извлечет, как извлекается тук из жертвы мирной, и воскурит священнослужитель на жертвеннике в благоухание-удовлетворение Господу; и искупит его священнослужитель, и простится ему.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27 И если душа одна провинится по ошибке из народа страны, сделав одну из мицвот Ашем, которые не будут делаться, и виновен. 28 Или стала известна ему вина его, которой провинился, и приведёт жертву свою: козу из коз, цельную, женского рода, за вину свою, которой провинился. 29 И возложит руку свою на голову хатат, и зарежет хатат на месте ола. 30 И возьмёт коэн из крови его пальцем своим, и даст на рога жертвенника ола, и всю кровь его выльет к основанию жертвенника. 31 И весь жир его снимет, как был снят жир с зарезания шламим, и воскурит коэн на жертвенник, для запаха благоухания для Ашем, и искупит за него коэн, и простится ему.

Arrow.png
Л. Мандельштам

27 Если же какая душа из земскаго-народа (<n>Букв. — "из народа земли", т. е. — "из просто-народья, из земледельческаго, чернорабочаго — народа".</n>) согрешит по неведению, преступив одну из заповедей Господних, запретительных, так что провинится; 28 И сделается ей потом известным грех, которым она согрешила, — то пусть доставит, в жерву за себя, козленка, самку неповрежденную, за грех свой, которым согрешила. 29 И возложит руку свою на голову "грехоочистительной", — и зарежут "грехоочистельную" там же, где — "всесожигаемую". 30 Священнодействующий же возлегь крови ея пальцем своим и возложить на углы жертвенника; а всю кровь ея выльет на дно жертвенника. 31 И, отделив весь тук ея, подобно как отделяется тук от жертвы за благополучие, священнодействующий воскурит его на жертвеннике, в запах благоприятный для Господа, и умиротворит его священнодействующий, и будет ему прощено.

Arrow.png
Синодальный перевод

27. Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет, 28. то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил, 29. и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют [козу] в жертву за грех на месте, [где заколают] жертву всесожжения; 30. и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника; 31. и весь тук ее отделит, подобно как отделяется тук из жертвы мирной, и сожжет его священник на жертвеннике в приятное благоухание Господу; и так очистит его священник, и прощено будет ему.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

31.   как извлекается тук из мирной жертвы Как воскуряемые части козы, перечисленные применительно к мирной жертве (см. предыдущий стих).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27. «Душа одна» - рядовой еврей. 28. «Козу из коз» - коза – рядовой, ведомый элемент стада, предводительствуемого козлом.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

27.-35. Представитель народа


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Приношения за грех для человека из народа

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Приношение за грех и вину

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Приношения за грех для человека из народа

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Приношение за грех и вину

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах