ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (22:01) "Святость службы в Храме"●Отрывок (22:01-22:09) Чистота священника в еде мяса жертв

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (22:01) "Святость службы в Храме"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>03--22-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И говорил Господь Моше так: <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> Скажи Аарону и сынам его, пусть они воздержатся от святынь сынов Исраэйлевых, посвящаемых Мне, дабы не оскверняли святого имени Моего. Я Господь. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> Скажи им: в роды ваши, всякий из потомства вашего, если приступит к святыням, которые посвящают сыны Исраэйлевы Господу, когда нечистота его на нем, то истреблена будет душа та предо Мною; Я Господь. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Ни один человек из рода Ааронова, кто поражен проказой или слизетечением, не должен есть из святынь, пока не очистится, и кто прикоснется к нечистому от мертвого, или у кого случится излияние семени, <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> Или кто прикоснется к какому-либо гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист по всякого рода нечистоте его; <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> Лицо, которое к нему прикоснется, нечисто будет до вечера, и нельзя ему есть из святынь пока не омоет тела своего водой. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> А когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть из святынь, ибо это пища его. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> Ни мертвечины, ни растерзанного не должен он есть, чтобы не оскверниться; Я Господь. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> Да соблюдают они Мое предостережение, чтобы не понести на себе греха и не умереть от него, если нарушат это. Я, Господь, освящаю их. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  "СКАЖИ АhАРОНУ И СЫНОВЬЯМ ЕГО: ПУСТЬ ОСТОРОЖНО ОБРАЩАЮТСЯ ОНИ СО СВЯТЫНЯМИ, ПОСВЯЩАЕМЫМИ МНЕ СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ, ЧТОБЫ НЕ БЕСЧЕСТИЛИ ОНИ СВЯТОГО ИМЕНИ МОЕГО; Я - БОГ. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  СКАЖИ ИМ: ВО ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ВАШИ, ВСЯКИЙ ИЗ ПОТОМСТВА ВАШЕГО, ЕСЛИ ПРИБЛИЗИТСЯ К СВЯТЫНЯМ, КОТОРЫЕ ПОСВЯЩАЮТ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ БОГУ, КОГДА НЕЧИСТОТА ЕГО НА НЕМ, ТО ОТТОРГНУТА БУДЕТ ДУША ТА ОТ МЕНЯ; Я - БОГ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  НИ ОДИН ЧЕЛОВЕК ИЗ РОДА АhАРОНА, КОТОРЫЙ ПОРАЖЕН ПРОКАЗОЙ ИЛИ ПЛОТЬ ИСТЕКАЕТ СЛИЗЬЮ, НЕ ДОЛЖЕН ЕСТЬ СВЯТЫНИ, ПОКА НЕ ОЧИСТИТСЯ, А ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПРИКОСНЕТСЯ К НЕЧИСТОМУ ОТ МЕРТВОГО, ИЛИ ЧЕЛОВЕК, У КОТОРОГО СЛУЧИТСЯ ИЗЛИЯНИЕ СЕМЕНИ, <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  ИЛИ ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПРИКОСНЕТСЯ К КАКОМУ-ЛИБО ГАДУ, ОТ КОТОРОГО СТАНЕТ ОН НЕЧИСТ, ИЛИ К ЧЕЛОВЕКУ, ОТ КОТОРОГО СТАНЕТ ОН НЕЧИСТ, ПО ВСЯКОГО РОДА НЕЧИСТОТЕ ЕГО, - <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon>  ТОТ, КТО К НЕМУ ПРИКОСНЕТСЯ, НЕЧИСТ БУДЕТ ДО ВЕЧЕРА, И НЕЛЬЗЯ ЕМУ ЕСТЬ ИЗ СВЯТЫНЬ, ПОКА НЕ ОМОЕТ ТЕЛА СВОЕГО ВОДОЙ. <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  А КОГДА ЗАЙДЕТ СОЛНЦЕ И ОН ОЧИСТИТСЯ, ТОГДА МОЖЕТ ОН ЕСТЬ ИЗ СВЯТЫНЬ, ИБО ЭТО ПИЩА ЕГО. <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  НИ МЕРТВЕЧИНЫ, НИ РАСТЕРЗАННОГО ЗВЕРЕМ НЕ ДОЛЖЕН ОН ЕСТЬ, ЧТОБЫ НЕ ОСКВЕРНИТЬСЯ; Я - БОГ. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon>  ДА СОБЛЮДАЮТ ОНИ МОЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, ЧТОБЫ НЕ ПОНЕСТИ НА СЕБЕ ГРЕХА И НЕ УМЕРЕТЬ ОТ НЕГО, ЕСЛИ НАРУШАТ ЭТО. Я - БОГ, ОСВЯЩАЮЩИЙ ИХ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Б-г сказал Моше: <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Говори Аарону и его сыновьям, чтобы они отдалялись от святынь сынов Израиля и не профанировали Мое святое Имя в том, что они посвящают Мне, Я – Б-г. 3. Скажи им: Во всех ваших поколениях, любой человек из ваших потомков, который приблизится к святыням, которые сыны Израиля посвящают Б-гу, когда состояние нечистоты на нем – этот человек будет искоренен передо Мною, Я – Б-г. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Любой, любой из потомков Аарона, который будет прокаженным или будет иметь истечение, от святынь не должен есть, пока не очистится. И также тот, кто коснется всего, что осквернилось от трупа, или человек, у которого было излияние семени; <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  или человек, который коснется всего ползающего, что нечисто для него, или человека, который нечист для него какой-либо нечистотой – <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  человек, который коснется таким образом, будет нечист до вечера и не может есть от святынь, пока не омоет свое тело водой. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  А когда солнце сядет и он станет чистым, только тогда он может есть от святынь, потому что это его пища. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Падаль и растерзанное он не должен есть, чтобы не стать нечистым посредством их; Я – Б-г. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  Они должны соблюдать то, что Я поручил им, и не понесут за него вины, чтобы не умереть, профанируя его, Я – Б-г, освящающий их. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И говорил Господь Моше так: <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Говори Аарону и его сынам, и пусть устраняются они (в пору нечистоты) от святынь сынов Исраэля, и не осквернят святого Имени Моего, (пусть устраняются от того) что они посвящают Мне. Я Господь. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Скажи им: Для поколений ваших, всякий муж изпотомства вашего, который приблизится к святыням, какие посвятят сыны Исраэля Господу, и (при этом) его нечистота на нем, то искоренится та душа предо Мною. Я Господь. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Всякий муж из потомства Аарона, (если) он прокажен или имеет истечение, от святынь есть не должен, пока чистым не станет. И коснувшийся всякого нечистого от мертвого или муж, у которого случилось излияние семени, <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Или муж, который коснется всякого кишащего, от какого нечист будет, или человека, от какого нечист будет, что до всякой его нечистоты; <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  Кто коснется такого, нечист будет до вечера, и не должен он есть от святынь, прежде чем омоет свое тело водою. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И зайдет солнце, и будет чист, и затем может есть от святынь, ибо хлеб его это. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Падали и растерзанного есть не должен, становясь нечистым от этого. Я Господь. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  И пусть соблюдают Мною порученное, и не понесут за это греха; (ведь) умрут за такое, если осквернят это. Я, Господь, освящаю их. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И говорил Ашем Моше, сказав: <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> Говори Аарону и сыновьям его – и воздержатся от кодашим сынов Исраэля, и не опустошат Имени выделенности Моей, из того, что они выделяют Мне: Я – Ашем. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> Скажи им: в поколения ваши – всякий Муж, который приблизится из всего семени вашего к кодашим, который выделят сыны Исраэля для Ашем, а нечистота его на нём – и отсечётся душа та передо Мной: Я Ашем! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Муж-Муж из семени Аарона, а он прокажённый или истекающий, из кодашим не будет есть, пока не очистится, и прикасающийся ко всякому нечистому душой или Мужу, из которого вышло истечение семени. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Или Муж, который дотронется до всякого ползающего, которым сделается нечистым, или человека, от которого сделается нечистым во всякой нечистоте его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> Душа, которая дотронется до него – и нечиста до вечера, и не будет есть из кодашим, но если только омыл плоть свою в воде. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И зайдёт солнце – и очистится, а после будет есть из кодашим, потому что хлеб его это. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> Падаль и растерзанное не будет есть, чтобы сделаться нечистым им: Я – Ашем. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> И храните стражу Мою, и не понесут за него вину – и умрут за него, потому что опустошат его: Я – Ашем, выделяющий их. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И возвестил Господь к Мошэ, говоря: <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> "Повели Аарону и сыновьям его, чтоб они воздерживались от святынь сынов Іизраэлевых, — дабы не осквернить им имени святого Моего, — которыя они посвящают мне: Я, Господь! <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> Скажи им: В роды ваши, — всякий человек из семени вашего, который, с нечистотою на себе приблизится к святыням, которыя сыны Іизраэлевы посвятят Господу, истребится душа та от лица Моего; Я, Господь! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Ни один человек из семени Ааронова, когда он прокажен или гноеточив, не должен есть от святынь, пока станет чист; также всякий, прикасающийся к мертвой нечистоте, или человек, из котораго выходит течь семенная, — <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Или человек, который прикоснется ко всякого рода — ползающему, которым оскверняются, или к человеку, которым оскверняются, по всякому роду нечистоты; <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> Человек прикасающийся к сему, остается нечист до вечера, и не должен есть святынь, пока не омоет тела своего в воде; <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> А закатится солнце, то станет он чист, и тогда может есть от святынь, ибо это его хлеб. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> Падали или разстерзанной не должен он есть, чтоб не оскверниться ею; Я, Господь! <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Итак, пусть они блюдут предостережение Мое, дабы не понести им греха из-за него, и не умереть чрез то, когда они осквернят его; Я, Господь, освящающий ихь! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И сказал Господь Моисею, говоря: <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святаго имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Скажи им: если кто из всего потомства вашего в роды ваши, имея на себе нечистоту, приступит к святыням, которые посвящают сыны Израилевы Господу, то истребится душа та от лица Моего. Я Господь [Бог ваш]. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Кто из семени Ааронова прокажен, или имеет истечение, тот не должен есть святынь, пока не очистится; и кто прикоснется к чему-нибудь нечистому от мертвого, или у кого случится излияние семени, <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, - <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело свое водою; <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь [Бог], освящающий их. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   пусть устраняются они    (נזר)   означает не что иное, как устранение, и подобно этому сказано "отступятся от Меня" [Йехезкель 14, 7]; "отступили назад" [Йешаяhу 1,4]. (Здесь это означает: священнослужители) должны устраняться от святынь в период своей нечистоты [Сифра]. "Пусть устраняются от святынь сынов Исраэля, которые те посвящают Мне, и не осквернят святого Имени Моего" — измени порядок слов (в стихе, как это показано здесь) и истолкуй его (соответственно этому). что они посвящают Мне (Это имеет целью) включить (в общее правило) святыни от самих священнослужителей. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>   всякий муж, который приблизится Это "приближение" означает не что иное, как еду. И также видим, что запрет есть посвященное, находясь в состоянии нечистоты, выражен через слово "прикосновение"— "ничего посвященного не коснется" [12,4], что является запретом есть (см. Раши к 12,4). Наши мудрецы выводят это (что "не коснись" означает "не ешь") по аналогии. И нельзя сказать, что человек подлежит такому наказанию за прикосновение (к посвященному, когда он находится в состоянии нечистоты), ведь об искоренении за еду (посвященного в таком состоянии) говорится в "Повели Аарону" [7, 20-21] - наказание искоренением названо дважды, одно за другим; но если подлежат наказанию за прикосновение, нет необходимости признать подлежащим наказанию за еду. Подобным образом истолковано в Торат-коhаним. Действительно ли подлежит наказанию (искоренением священнослужитель, находящийся в состоянии нечистоты и) прикоснувшийся (к посвященному)? (Это невозможно, так как в следующем стихе признается подлежащим искоренению священнослужитель, который ел посвященное, пребывая в нечистоте. А такое утверждение стало бы излишним, если за прикосновение подлежали бы такому наказанию, ведь нельзя есть, не касаясь еды.) Но если так, почему сказано    (יקרב)   приблизится (вместо "будет есть")? Чтобы показать, что этот закон действителен в том случае, когда священнослужитель в состоянии нечистоты ест от посвященного) после того, как это стало пригодным для жертвоприношения (  )לקרב(  ) - наказанию за нечистоту подлежат лишь тогда, когда принесены дозволенные части (под этим подразумевается кропление кровью, воскурение тука жертвенного животного и снятие "горсти" с хлебного приношения). А если спросишь. "Почему три раза (названо) искоренение за нечистоту (в 7, 20— 21)?" Это истолковано уже в трактате Шевyoт [7а]. один раз в качестве обобщения, второй в качестве конкретизации и т. д. (см. Раши к 7, 20). и его нечистота на нем (Означает.) и нечистота человеческая на нем. Быть может, Писание говорит о мясе. "и нечистота мяса на нем (на мясе)", и (тогда) речь идет о чистом, который ел нечистое (т.е. нечто посвященное, ставшее нечистым)? Как бы то ни было, делаешь вывод из контекста." Писание говорит о таком, чья нечистота преходяща (сказано: "и его нечистота на нем", когда его нечистота на нем, тем самым предполагается, что он может освободиться от нечистоты), и это есть человек, который обретает чистоту посредством погружения-омовения (в то время как нечистая пища никогда чистой не станет) [Сифра; Звaxuм 43 б]. и искоренится Быть может, из одного места в другое, отторгнута будет от своего места и приживется в другом? Поэтому сказано: "Я Господь" - Я пребываю повсюду [Сифра]. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   всякого нечистого от мертвого К тому, кто стал нечистым от мертвого. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   всякого кишащего, от какого нечист будет (В виду имеется минимальная) величина, достаточная для передачи нечистоты — с чечевичное зерно [Сифра; Хагига 11 а]. или человека Умершего. от какого нечист будет (В виду имеется минимальная) величина, делающая нечистым, и это (часть мертвого тела величиной) с маслину [Оhалот 2, 1]. что до всякой его нечистоты Включая того, кто коснулся мужчины или женщины с истечением, женщины в ее месячном отлучении или родильницы [Сифра]. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>   кто коснется такого Одного из этих носителей нечистоты (которые перечислены в двух предыдущих стихах). <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>   и затем может есть от святынь (от посвященного) Это истолковано в трактате Йевамот [14 б6] (как относящееся не ко всем святыням, а) к возношению (трума). (Священнослужитель, который был нечист и совершил омовение-погружение) может есть это после захода солнца. (מן(  )   , от, из, имеет ограничительное значение: часть из них), но не все святыни. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>   падали и растерзанного есть не должен, становясь нечистым от этого Этот запрет дается здесь в связи с нечистотой (а запрет есть падаль и растерзанное изложен в 11,40). Если (священнослужитель) ел падаль чистой птицы, когда нечистым становятся не от прикосновения или ношения, но только от еды, (нахождения) в пищевом горле, ему запрещается есть от святынь. И необходимо было сказать: "и растерзанного" (чтобы показать, что под "падалью" мы понимаем принадлежащее к) виду, где имеется категория "растерзанное" (и поэтому в пищу запрещенное); тем самым исключается падаль нечистой птицы, так как среди этого вида нет категории "растерзанное" (т. е. нечистая птица запрещена в пищу всегда, и не имеет значения, жизнеспособна она или нет; см. Раши к 17,15). <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>   и пусть соблюдают Мною порученное Чтобы не есть возношение (как говорилось в комментарии к 22,7) в состоянии телесной нечистоты [Санhедрин 83 а]. (ведь) умрут за такое Учит нас, что это смерть от руки Небес (а не по судебному решению) [Санhедрин 83 а]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Новая подтема. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> «Воздержатся от кодашим» - отстранятся, чтобы не есть положенные коэнам части жертв и труму (часть урожая, отделяемая для коэнов) в состоянии нечистоты. Т.е. увечным коэнам можно есть кодашим, а нечистым – нельзя. «Из того, что они выделяют Мне» - из жертвоприношений и трумы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Наказание за съедение кодашим в состоянии нечистоты – отсечение. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Перечисляются виды возможной нечистоты. Они подробно обсуждаются в разделе Тазриа. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Имеется в виду, что он дотронулся до одного из мёртвых ползающих животных, восемь видов которых перечислены в Вайикра 11 или до тела человека, нечистого нечистотой смерти или истечения. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> «Душа» - коэн. Перед заходом солнца он окунается в микву, … <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> … а после захода – чист, и может есть мясо жертв и труму. «Хлеб» - общее название пищи. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Этот запрет распространяется на всех израильтян, но его источник – в правилах коэнов (см. комментарий Вайикра 21,5). <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> «И храните стражу Мою» - коэны обязаны соблюдать все описанные ограничения. «За него вину – и умрут за него, потому что опустошат его» - за осквернение Бейт А- Микдаша. Намёк на то, что Микдаш обладает личностными качествами. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  пусть осторожно обращаются они Иврит: веиназру. Букв. "пусть отстраняются". Мясо жертв (за исключением мирных жертв, приносимых в основном в праздники) могли есть только коhены и только в том случае, если они находились в состоянии ритуальной чистоты.    со святынями, посвящаемыми Мне Это выражение относится ко всем приносимым жертвам, в том числе и к жертвам, которые приносят сами коhены: они не имеют права есть их как будничную пищу, а должны находиться в состоянии ритуальной чистоты (Раши). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  если приблизится к святыням Для того, чтобы принять участие в жертвоприношениях или в еде мяса тех частей, которые передаются коhенам.    когда нечистота его на нем Этот термин разъясняется в следующих стихах.    то отторгнута будет душа та Речь идет о наказании от руки Небес, которое упоминалось в стихе 9 и гл. 10. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  прикоснется к нечистому от мертвого См. Бемидбар, гл. 19. В главах 11-15 книги Ваикра описываются разные виды нечистоты и способы очищения от нее.    у которого случится излияние семени См. Ваикра, 15:16. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  прикоснется к какому-либо гаду Иврит: шерец. Букв. "мелкое животное". Имеется в виду труп одного из восьми мелких животных, сообщающих ритуальную нечистоту, о которых говорится в главе Шмини (см. Ваикра, 11:24,29).    к человеку... по всякого рода нечистоте его См. Ваикра, 15:5,7,19. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  тот, кто к нему прикоснется Иврит: нефеш. Букв. "душа". В данном контексте это слово имеет значение "любой человек". <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  ибо это пища его Иврит: лехем. Букв. "хлеб". Есть мясо приносимых в жертву животных было обязанностью коhенов. Все части принесенных жертв, которые предназначены для коhенов, должны быть съедены. Запрещается уничтожать их, умышленно делать ритуально нечистыми и непригодными для еды или оставлять на такое время, после которого есть их запрещено законом (ср. Ваикра, 10:12). <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  ни растерзанного зверем Этот запрет приводится здесь как особое предупреждение для коhенов, поскольку невела (туша животного, умершего естественной смертью или в результате неверно произведенной шхиты) является не только запрещенной пищей, но и сообщает ритуальную нечистоту, не позволяющую служить в Храме (см. Йехезкель, 44:31). <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  чтобы не понести на себе греха Как греха употребления в пищу запрещенного мяса, так и греха осквернения святыни всяким, кто заходит на территорию Храма, пребывая в состоянии ритуальной нечистоты.    и не умереть от него Мудрецы говорят, что в данном случае речь идет о смерти от руки Небес. </jstslowtoggle>


Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Чистота священника в еде мяса жертв" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Святость службы в Храме" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Чистота священника в еде мяса жертв" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Святость службы в Храме" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах